Nous allons élaborer des stratégies afin que nous puissions monétiser. | Open Subtitles | سوف نضع استراتيجية حتى نتمكن من تحقيق الأرباح. |
Je suis sûr que vous voudrez bien en remettre le texte au secrétariat afin que nous puissions le distribuer. | UN | أنا واثق أنكم ستسلمونه إلى اﻷمانة حتى نتمكن من تعميمه. |
J'essaie de trouver le dealer qui a vendu cette fille cette merde l'a presque tué, pour qu'on puisse le remettre aux flics. | Open Subtitles | أحاول العثور على التاجر الذين باع للفتاة، ذلك الكوكايين الرديء، الذي كاد يقتلها، حتى نتمكن من تسليمه للشرطة. |
Bray, pour qu'on puisse identifier l'objet qui a frappé la victime. | Open Subtitles | حتى نتمكن من التعرف على الشخص الذي ضرب الضحية |
C'est pourquoi nous cherchons à améliorer la qualité des ressources humaines, afin de pouvoir utiliser les nouvelles technologies dont nous avons tant besoin. | UN | لهذا السبب، نحاول تحسين الموارد البشرية حتى نتمكن من الاستفادة من التكنولوجيا الحديثة التي يفتقر إليها مجتمعنا. |
Face au défi que cela pose à de petits pays comme le nôtre, si effrayant soit-il, vu nos ressources limitées, nous devons trouver le ressort nécessaire pour nous permettre de nous adapter à ces changements. | UN | والتحدي المترتب على ذلك الذي يواجه البلدان الصغيرة مثل بلدنا، والذي يبدو وكأنه بسبب ضآلة مواردنا، إنما هو تطوير المرونة الضرورية حتى نتمكن من المواءمة مع هذه التغيرات. |
J'ai construit un brouilleur d'ID donc on peut s'envoyer des mails. | Open Subtitles | أنا ببناء جهاز تشويش إذاعي معرف المشفرة حتى نتمكن من البريد الالكتروني بعضها البعض. |
Ça devrait être assez pour faire profil bas jusqu'à ce qu'on soit sur le continent . | Open Subtitles | أجل, لابد أن تكون كافية لنبتعد قليلاً حتى نتمكن من الانتقال للبر الرئيسي. |
Et les pouvoirs d'essence sont dans tout ce qui nous aide à nous mettre à l'aise afin qu'on puisse avancer. | Open Subtitles | والقوه التي تكون، هنا هى ما تساعدنا على الاستقرار حتى نتمكن من التحرك. |
Ma délégation espère que nos débats sur la question relative à la déclaration faisant des années 10 la prochaine décennie du désarmement se dérouleront de façon concrète et efficace afin que nous puissions convenir rapidement d'un texte. | UN | ويأمل وفدي أن تمضي مداولاتنا بشأن مسألة إعلان المدة من 2010 إلى عام 2019 عقداً مقبلاً لنزع السلاح، بطريقة عملية وفعالة حتى نتمكن من الاتفاق على نص الإعلان على وجه السرعة. |
Nous avons soumis ces amendements au Secrétariat pour qu'ils soient imprimés afin que nous puissions prendre une décision demain. | UN | لقد قدمنا تلك التعديلات إلى الأمانة العامة للطباعة حتى نتمكن من اتخاذ إجراء غدا. |
L'Afrique veut que la tendance à la diminution du nombre de conflits se poursuive, afin que nous puissions nous concentrer sur les défis en matière de développement. | UN | وتريد أفريقيا المحافظة على الاتجاه المتناقض لعدد الصراعات، حتى نتمكن من التركيز على التحديات الإنمائية. |
La communauté internationale, sous l'égide de l'Organisation des Nations Unies, devrait appuyer ces efforts afin que nous puissions réaliser une paix durable. | UN | وينبغي للمجتمع الدولي، بقيادة الأمم المتحدة، أن يدعم تلك الجهود حتى نتمكن من تحقيق السلام المستدام. |
J'exhorte les gouvernements à prendre contact dans leurs pays respectifs avec les fonctionnaires de l'Organisation des Nations Unies, afin que nous puissions préserver l'élan présent. | UN | وأناشد الحكومات أن تمد يدها إلى الموظفين المكلفين للأمم المتحدة في بلدانها، حتى نتمكن من المحافظة على الزخم الحالي. |
Aujourd'hui nous nous souvenons de nos fils et de nos filles, de nos frères et de nos soeurs, qui ont donné leur vie afin que nous puissions vivre la nôtre dans la liberté. | UN | واليـــوم، نتذكر أبناءنا وبناتنا، وإخواننا وإخواتنا، الذيـــن ضحوا بأرواحهم حتى نتمكن من أن نحيا بحريــة. وبالدمــوع |
La semaine prochaine, je pourrai vous rejoindre avant la fête, pour qu'on puisse parler de l'amélioration dont nous parlions, quand on parlait, avant. | Open Subtitles | الأسبوع المقبل. لقد تبين لى إستطاعتى مقابلتك قبل الحفل حتى نتمكن من مناقشة الترقية التى كنا نتحدث عنها |
Écris-nous le nom de tous tes employeurs pour qu'on puisse faire des recherches. | Open Subtitles | مهلا، اكتب كل اصحاب عملك حتى نتمكن من الأتصال ونتحقق من الخلفية |
Ouvrez votre baie principale pour qu'on puisse aborder. | Open Subtitles | فتح خليج المكوك الرئيسي حتى نتمكن من متن الطائرة. |
Nous devons remplacer la haine par l'amour afin de pouvoir créer un monde meilleur pour les enfants. | UN | ينبغي أن نستبدل الكراهية بالحب حتى نتمكن من إيجاد عالم أفضل للأطفال. |
Reste un certain nombre de questions importantes sur lesquelles un accord devra être trouvé dès la reprise des travaux de la Conférence, en 1996, pour nous permettre de conclure le traité avant la fin de l'année. | UN | ولا تزال هناك بعض القضايا الهامة التي سوف يتعين أن نتوصل الى اتفاق بشأنها في مرحلة مبكرة عندما يستأنف المؤتمر نشاطه في عام ٦٩٩١ حتى نتمكن من ابرام معاهدة الحظر الشامل للتجارب قبل نهاية العام المقبل. |
donc on peut éliminer les gens qui se démarquent. | Open Subtitles | حتى نتمكن من إبعاد الجميع عن مسرح الجريمة. |
Je veux que tu restes ici jusqu'à ce qu'on sache qui est derrière tout ça. | Open Subtitles | أريدك ان تتواري عن الأنظار حتى نتمكن من معرفة من وراء هذا |
Jesse, il va falloir que tu fasses des radios pendant qu'on avance afin qu'on puisse localiser le ballonnet. | Open Subtitles | جيسي , سنحتاجك أن تقوم بالتصوير الاشعاعي عندما نبدأ حتى نتمكن من متابعه .مسار البالون |
Je demande aux représentants de faire tout leur possible pour que nous puissions éviter de les perturber dans leurs interventions. | UN | وأحث أعضاء الوفود على بذل كل جهد ممكن حتى نتمكن من تجنب مقاطعتهم أثناء الإدلاء ببياناتهم. |
Mon gouvernement se propose d'approfondir la démocratie, de manière à pouvoir résoudre les problèmes et satisfaire les besoins non seulement d'une minorité mais de tous, c'est-à-dire démocratiser la démocratie. | UN | تقترح حكومتي تعميق ديمقراطيتنا، حتى نتمكن من التصدي لمشاكل واحتياجات الجميع، وليس فقط الأقلية. |
Donc on pourra pêcher, juste dans un petit étang. | Open Subtitles | حتى نتمكن من الذهاب الى الصيد، فقط في بركة صغيرة جدا. |