Une publication comme Le Phare-Panafrica aurait reçu une aide de Reporters sans frontières jusqu'à la fin du mois de juin 1996. | UN | وحصلت صحيفة مثل Le Phare-Panafrica على مساعدة من جمعية المراسلين الصحفيين بلا حدود حتى نهاية شهر حزيران/يونيه ٦٩٩١. |
14. jusqu'à la fin du mois de mai 1994, le Ministère de l'intérieur a mis en oeuvre toutes les activités d'assistance pour les demandeurs d'asile. | UN | ٤١- حتى نهاية شهر أيار/مايو ٤٩٩١، نفذت وزارة الداخلية جميع أنشطة المساعدة لملتمسي اللجوء. |
Nombre de cas traités par le Centre d'intervention précoce pour enfants handicapés à fin octobre 2001 (Nombre d'admissions) | UN | إحصائية بعدد الحالات التابعة لمركز التدخل المبكر للأطفال المعاقين حتى نهاية شهر تشرين الأول/أكتوبر سنة 2001 |
Elle sera assurée à Entebbe (Ouganda) jusqu'à la fin d'août 2009. | UN | وسيجرى التدريب في عنتيبي حتى نهاية شهر آب/أغسطس 2009. |
Le 25 août 1994, le Haut Commissaire a annoncé que 147 spécialistes des droits de l'homme seraient envoyés au Rwanda dès avant la fin de septembre 1994 afin de créer un climat de confiance, de coopérer aux enquêtes menées par le Rapporteur spécial et par la Commission d'experts et de représenter le Haut Commissaire pour les questions d'ordre technique. | UN | وفي ٢٥ آب/أغسطس ١٩٩٤ أعلن المفوض السامي أنــه سيتم إيفــاد ١٤٧ مسؤولا في ميدان حقوق اﻹنسان إلى رواندا حتى نهاية شهر أيلول/سبتمبر ١٩٩٤، وذلك ﻹيجاد الثقة، والتعاون في مجال التحقيق الذي يجريه المقرر الخاص وخبراء اللجنة، ولتمثيل المفوض السامي فيما يتعلق بالمسائل التقنية. |
L'utilisation du SPFO et de ses sels dans les mousses anti-incendie et les suppresseurs de fumées reste autorisée jusqu'en mai 2013. | UN | ولا يزال استخدام حامض السلفونيك البيرفلوروكتاني وأملاحه مجازاً في الرغوات المستخدمة لمكافحة الحرائق وفي المواد المانعة لانطلاق الأبخرة حتى نهاية شهر أيار/مايو 2013. |
Les micro-projets réalisés jusqu'à la fin du mois de février 1996 sont au nombre de 331, dont les coûts s'élèvent à 452000D. | UN | وبلغ عدد المشاريع الصغرى التي أنجزت حتى نهاية شهر شباط/فبراير 1996 331 مشروعا بلغت تكلفتها 000 452 دينار. |
Ce délai est resté pratiquement le même jusqu'à la fin du mois d'avril 1998. | UN | وهذا التأخير ظل ضمن المستوى ذاته حتى نهاية شهر نيسان/أبريل ١٩٩٨. |
Les ressources financières nécessaires au fonctionnement du Tribunal jusqu'à la fin du mois d'octobre 1995 sont estimées à 14,5 millions de dollars. | UN | وقدرت الاحتياجات المالية حتى نهاية شهر تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٥ بمبلغ ١٤,٥ مليون دولار. |
Le rapport comprend des informations reçues par le Rapporteur spécial jusqu'à la fin du mois de février 2005. | UN | ويشمل التقرير المعلومات التي تلقاها المقرر الخاص حتى نهاية شهر شباط/فبراير 2005. |
Il comprend des informations reçues par le Rapporteur spécial jusqu'à la fin du mois de février 2005. | UN | ويتضمن التقرير المعلومات التي تلقاها المقرر الخاص حتى نهاية شهر شباط/فبراير 2005. |
9. Il est souhaitable de proroger le mandat du Comité jusqu'à la fin du mois de septembre 2009. | UN | 9 - يجب تمديد ولاية اللجنة حتى نهاية شهر أيلول/سبتمبر 2009. |
52. Le présent rapport présente donc le montant révisé des ressources nécessaires et un récapitulatif de l'ensemble des dépenses engagées jusqu'à présent, ainsi que l'état de la situation à fin octobre 1997 pour les différentes activités. | UN | ٥٢ - لذلك، فإن هذا التقرير يتضمن بيانا منقحا بالاحتياجات من الموارد وموجزا عاما للنفقات التي تم تكبدها حتى اﻵن، فضلا عن بيان بحالة اﻷنشطة المختلفة حتى نهاية شهر تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٧. |
À cet égard, nous ne pouvons que nous féliciter de la prolongation jusqu'à fin décembre 2006 de la Mission de l'Union africaine au Soudan - c'est mieux que rien. | UN | وفي ذلك السياق، فإننا نرحب بالتمديد لبعثة الاتحاد الأفريقي في دارفور حتى نهاية شهر كانون الأول/ديسمبر 2006. وذلك أفضل من لا شيء. |
Deux des bureaux régionaux rattachés au bureau régional de San Salvador ont continué à fonctionner jusqu'à la fin d'avril 1995 de façon que la mission de bons offices puisse reprendre leurs bureaux. | UN | وتابع اثنان من المكاتب اﻹقليمية والمكتب اﻹقليمي في سان سلفادور مهامهما حتى نهاية شهر نيسان/ابريل ١٩٩٥، وستسلم بعثة اﻷمم المتحدة في السلفادور هذه المكاتب بعد ذلك. |
Je voudrais conclure en exprimant mes remerciements à M. Choi, qui a été mon Représentant spécial pour la Côte d'Ivoire jusqu'à la fin d'août 2011, pour son dévouement. | UN | 82 - وختاما أود الإعراب عن تقديري للعمل المتفاني الذي قام به ي. ج. تشوي، الذي شغل منصب الممثل الخاص للأمين العام المعني بكوت ديفوار حتى نهاية شهر آب/أغسطس 2011. |
Le 25 août 1994, le Haut Commissaire a annoncé que 147 spécialistes des droits de l'homme seraient envoyés au Rwanda dès avant la fin de septembre 1994 afin de créer un climat de confiance, de coopérer aux enquêtes menées par le Rapporteur spécial et par la Commission d'experts et de représenter le Haut Commissaire pour les questions d'ordre technique. | UN | وفي ٢٥ آب/أغسطس ١٩٩٤ أعلن المفوض السامي أنــه سيتم إيــفاد ١٤٧ مسؤولا في ميدان حقوق اﻹنسان إلى رواندا حتى نهاية شهر أيلول/سبتمبر ١٩٩٤، وذلك ﻹيجاد الثقة، والتعاون في مجال التحقيق الذي يجريه المقرر الخاص وخبراء اللجنة، ولتمثيل المفوض السامي فيما يتعلق بالمسائل التقنية. |
L'utilisation du SPFO et de ses sels dans les mousses anti-incendie et les suppresseurs de fumées reste autorisée jusqu'en mai 2013. | UN | ولا يزال استخدام حامض السلفونيك البيرفلوروكتاني وأملاحه مجازاً في الرغوات المستخدمة لمكافحة الحرائق وفي المواد المانعة لانطلاق الأبخرة حتى نهاية شهر أيار/مايو 2013. |
Les rapports sur l'état de la sécurité indiquent qu'à la fin du mois d'août 2003, environ 354 personnes avaient été tuées dans des conflits opposant des factions ou des clans. | UN | وتفيد التقارير الأمنية بمقتل 354 شخصاً حتى نهاية شهر آب/أغسطس 2003 في معارك فيما بين الفصائل أو القبائل. |