ويكيبيديا

    "حتى وقت كتابة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • au moment de la rédaction du
        
    • au moment de l'établissement du
        
    • au moment où
        
    • au moment de l'élaboration du
        
    • à la date de rédaction du
        
    • jusqu'à la date où
        
    • lors de la rédaction du
        
    • à la date d'établissement du
        
    • qu'au moment de la rédaction
        
    • la date de l'établissement du
        
    au moment de la rédaction du présent rapport, la situation restait tendue. UN ولاتزال الحالة متوترة حتى وقت كتابة هذا التقرير.
    au moment de la rédaction du présent rapport, toutes les pièces écrites avaient été présentées mais le tribunal ne s'était pas encore prononcé. UN وتم الاطلاع على القضية بكاملها ولكن لم يبت فيها حتى وقت كتابة هذا التقرير.
    au moment de la rédaction du présent rapport, il n’avait pas été répondu à ces demandes. UN ولا تزال الطلبات بلا إجابة حتى وقت كتابة هذا التقرير.
    au moment de l'établissement du présent rapport, aucune autre mesure n'avait été signalée. UN ولم تتخذ أية خطوات أخرى حتى وقت كتابة هذا التقرير.
    au moment de l'établissement du présent rapport, les autorités n'avaient pas pris de décision à ce sujet. UN ولم تقم السلطات، حتى وقت كتابة هذا التقرير، باتخاذ أي قرار في هذا الشأن.
    C'était la dernière évolution en date au moment où s'élaborait le présent rapport. UN وهذا ما انتهت إليه الحالة حتى وقت كتابة هذا التقرير.
    au moment de l'élaboration du présent document, le rapport de la Réunion n'avait pas encore été publié. UN ولم يصدر تقرير الاجتماع حتى وقت كتابة هذه الوثيقة.
    Cependant, au moment de la rédaction du présent rapport, le Conseil de sécurité n'avait pas encore désigné d'individus ou d'entités susceptibles d'être frappés par ces mesures. UN غير أنه حتى وقت كتابة هذا التقرير، لم يحدد مجلس الأمن أي أشخاص أو كيانات لاتخاذ تدابير من هذا القبيل.
    au moment de la rédaction du présent rapport, 35 réponses complètes avaient été reçues, soit 85 % du total. UN وكان عدد الردود الكاملة التي وردت حتى وقت كتابة التقرير 35 ردًّا، مما يمثل نسبة 85 في المائة من المجموع.
    au moment de la rédaction du présent document, le Gouvernement n'avait pas répondu à l'appel de la Rapporteuse spéciale. UN ولم يرد أي جواب من الحكومة على نداء المقررة الخاصة حتى وقت كتابة هذا التقرير.
    Des attaques contre les civils se poursuivaient encore au moment de la rédaction du présent rapport. UN وما زالت الهجمات على المدنيين مستمرة حتى وقت كتابة هذا التقرير.
    La portée des activités du coordonnateur des projets faisait encore l'objet de négociations au moment de la rédaction du présent rapport. UN فما زال نطاق أنشطة منسق المشاريع موضع تفاوض حتى وقت كتابة هذا التقرير.
    La tension persistait de part et d'autre au moment de la rédaction du présent rapport. UN وما زال التوتر قائما بين الجانبين حتى وقت كتابة هذا التقرير.
    au moment de l'établissement du présent ordre du jour, aucune Partie n'avait fait savoir au secrétariat qu'elle souhaitait accueillir la treizième session de la Conférence. UN ولم تتلق الأمانة حتى وقت كتابة هذه الوثيقة أي عرض.
    au moment de l'établissement du présent ordre du jour, aucune Partie n'avait fait savoir au secrétariat qu'elle souhaitait accueillir la douzième session de la Conférence. UN ولم تتلق الأمانة حتى وقت كتابة هذه الوثيقة أي عرض من أي دولة طرف ترغب في استضافة الدورة الثانية عشرة لمؤتمر الأطراف.
    au moment de l'établissement du présent ordre du jour, aucune Partie n'avait fait savoir au secrétariat qu'elle souhaitait accueillir la onzième session de la Conférence des Parties. UN ولم تتلق الأمانة حتى وقت كتابة هذه الوثيقة أي عرض من أي دولة طرف ترغب في استضافة الدورة الحادية عشرة لمؤتمر الأطراف.
    au moment de l'établissement du présent ordre du jour, aucune Partie n'avait fait savoir au secrétariat qu'elle souhaitait accueillir la dixième session de la Conférence des Parties. UN ولم تتلق الأمانة حتى وقت كتابة هذه الوثيقة أي عرض من أي دولة طرف ترغب في استضافة الدورة العاشرة لمؤتمر الأطراف.
    Cependant, au moment où le présent rapport est rédigé, la composition de la Commission n'a toujours pas été proclamée. UN ومع ذلك، لم يتم حتى وقت كتابة هذا التقرير، إقرار أسماء الأعضاء في اللجنة.
    Cependant, au moment où le présent rapport a été établi, aucune entente n'avait été trouvée. UN ولكن حتى وقت كتابة هذا التقرير، لم يتم الاتفاق على الترتيبات المنقحة.
    Le véhicule a été pillé et brûlé; ainsi, 11 605 enfants ont été privés de vaccination et n'avaient toujours pas été vaccinés au moment de l'élaboration du présent rapport. UN وقد نُهبت المركبة وأحرقت، وحُرم 605 11 أطفال من التلقيح نتيجة لذلك، ولا زالوا لم يلقحوا حتى وقت كتابة هذا التقرير.
    Or, à la date de rédaction du présent rapport, 85 millions de dollars seulement avaient été débloqués, alors qu'il faudrait plus de 250 millions de dollars pour faire face à la crise. UN ويلزم ما يربو على 250 مليون دولار لمواجهة هذه الأزمة، غير أنه لم يتح، حتى وقت كتابة هذا التقرير إلا 85 مليون دولار.
    Il lui a été précisé que, jusqu'à la date où le présent rapport a été établi, les cellules avaient été vides, mais que le Tribunal avait dû acquitter les frais de location, d'entretien et de sécurité prévus dans l'accord avec le pays hôte. UN وأبلغت اللجنة، بناء على طلبها، أنه حتى وقت كتابة هذا التقرير، كانت الزنازين خالية، ولكن كان يتعين على المحكمة أن تدفع تكاليف الاستئجار والصيانة واﻷمن بموجب شروط الاتفاق مع البلد المضيف.
    Cela faisait plusieurs mois que la tension montait, mais les événements décisifs ont eu lieu entre le 7 et le 14 juillet et les remous qu’ils ont produits continuaient à se faire sentir lors de la rédaction du présent rapport. UN ١٥ - وبالرغم من أن النشاط السياسي الطلابي ظل يتزايد خلال أشهر عدة، فقد وقعت المجموعة الحاسمة من اﻷحداث المتتالية في الفترة من ٧ إلى ١٤ تموز/يوليه، وما زالت عواقبها تجري، حتى وقت كتابة هذا التقرير.
    à la date d'établissement du présent rapport, le Gouvernement congolais n'a pas encore répondu. UN ولم تكن الحكومة قد ردت على هذا البلاغ حتى وقت كتابة هذا التقرير.
    Amnesty International affirme que de telles réunions n'ont pas eu lieu et la Commonwealth Human Rights Initiative indique qu'au moment de la rédaction de sa contribution, aucun rapport de cette commission sur les résultats des délibérations n'était disponible. UN وأفادت منظمة العفو الدولية بأنه لم تعقد أي اجتماعات من هذا القبيل(37)، وقالت مبادرة بلدان الكومنولث لحقوق الإنسان إنه ما من تقرير للجنة بشأن نتائج المداولات حتى وقت كتابة هذا التقرير(38).
    Le Groupe en a demandé une copie dans une lettre adressée au Ministère des finances; mais, aucune réponse n'avait été donnée à la date de l'établissement du présent rapport. UN وطلب الفريق الحصول على نسخة من تلك السجلات في رسالة وجهها إلى وزارة المالية، ولكن لم يصل رد حتى وقت كتابة هذا التقرير.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد