ويكيبيديا

    "حتى يكون" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • afin que
        
    • pour que
        
    • pour être
        
    • sorte que
        
    • manière à ce que
        
    • afin qu'il soit
        
    • jusqu'à ce
        
    • façon
        
    • manière que
        
    • pour qu'elle soit
        
    • pour qu'il soit
        
    • afin de rendre
        
    • pour avoir
        
    • avant que
        
    • avant qu'il soit
        
    Je demande à toutes les délégations d'être ponctuellement présentes à 15 heures afin que nous puissions commencer notre séance de l'après-midi à l'heure. UN وأود أن أطلب من جميع الوفود أن تكون حاضرة في تمام الساعة ٣ عصرا، حتى يكون بوسعنا أن نبدأ جلستنا في الموعد المحدد.
    Une fois adoptée, celle-ci devra être diffusée dans toutes les langues officielles, afin que les Etats et les représentants du système des Nations Unies se réfèrent aux mêmes éléments en la matière. UN ومتى تم التوصل الى مثل هذا الاتفاق، فإنه سوف يتم تعميمه بجميع اللغات الرسمية حتى يكون لدى الدول وممثلي منظومة اﻷمم المتحدة نقطة مرجعية موحدة.
    M. Arindell a rappelé que des observations aussi nombreuses que possible étaient nécessaires pour que le projet final soit utile au plus grand nombre. UN وأكد السيد أرينديل على ضرورة إيراد أكبر قدر من التعليقات حتى يكون المشروع النهائي مفيدا لقطاع عريض من الجمهور.
    Les trafiquants d'armes ont de la poudre pour les balles personnalisées... mais la poudre n'a pas à être dans une balle pour être dangereuse. Open Subtitles تجار الأسلحة يحتفظون بالبارود لصناعة رصاص حسب الطلب لكن البارود ليس بحاجة لأن يكون في رصاصة حتى يكون خطرا
    Il encourage et soutient des programmes visant à renforcer les capacités du pays afin que la mise en œuvre de ses lois se fasse de manière pleinement conforme à ses engagements. UN ونحن نشجع ونرعى البرامج الرامية إلى تعزيز قدرتنا حتى يكون تنفيذ قوانيننا متفقاً تماماً أيضاً مع التزامنا.
    Et nous devons le faire avec enthousiasme afin que le meilleur de nos pays aille toujours à nos garçons, filles et adolescents. UN فلنعمل بحماس حتى يكون أفضل ما في بلادنا لأطفالنا دوما ولليافعين؛ إنهم الوعد والدليل على أن الأفضل إنما هو الآتي.
    Nous devons étudier cette situation avec sérieux, afin que le barème des quotes-parts que nous adopterons cette année puisse parvenir à une répartition juste et équitable du fardeau financier que supporte l'Organisation. UN وفي هذا السياق ينبغي لنا أن ندرس بجدية جدول الأنصبة المقررة، حتى يكون بوسعنا عندما نقره هذا العام أن نحقق توزيعا عادلا ومنصفا للعبء المالي لهذه المنظمة.
    Ces propositions méritent que nous les étudions et les examinions sérieusement, afin que l'Assemblée générale joue un rôle conforme à la Charte. UN هذه الاقتراحات تستحق منا الدراسة والتمحيص الجادين حتى يكون دور الجمعية العامة متفقا وأحكام الميثاق.
    Je vous en informe maintenant pour que vous songiez aux candidats avant que j'annonce ma retraite. Open Subtitles أخبركم بهذا الآن حتى يكون لديكم وقت للتفكير بشأن مرشحين قبل إعلاني لتقاعدي
    Je nous fais pivoter pour que l'endroit endommagé soit à l'ombre. Open Subtitles ثم سأدور حتى يكون الضرر بعيد عن مواجهة الشمس
    Nous reconnaissons que le Secrétaire général a pris des dispositions spécifiques pour que l'Organisation des Nations Unies participe directement à ce processus. UN ونحن على علم بأن اﻷمين العام بادر بالقيام بخطوات محددة حتى يكون لﻷمم المتحدة دور مباشر.
    Nous estimons également que pour être permanente et solide, la paix doit être globale et fondée sur la justice et le droit. UN وإننا نؤمن أيضا بأن السلام، حتى يكون دائما وحتى يصمد أمام التحديات، يجب أن يكون شاملا مؤسسا على العدل والشرعية والحق.
    pour être efficace, le Conseil doit être modifié afin de mieux refléter les réalités du monde d'aujourd'hui. UN وينبغي للمجلس أن يتغير حتى يكون فعالا ومعبرا عن حقائق عالم اليوم.
    Un autre représentant, également favorable à une responsabilité du producteur, a souligné l'importance d'un étiquetage correct des produits, de sorte que les consommateurs puissent connaître leur contenu. UN وأكد آخر، من مناصري مبدأ مسؤولية المنتج، على أهمية وسم المنتجات بدقة حتى يكون المستهلكون على دراية تامة بمكوناتها.
    Le Comité recommande en outre d'organiser des séances de formation de manière à ce que les juges de la famille soient dotés des moyens voulus et spécialisés dans les questions liées au droit de la famille et de veiller à ce que des femmes juges soient nommées dans ces tribunaux. UN وتوصي اللجنة كذلك بتنظيم دورات تدريبية حتى يكون قضاة الأسرة على دراية واختصاص كافيين في مسائل قانون الأسرة، وبتعيين قضاة من النساء في محاكم الأسرة.
    Il s'agit d'aider un homme emprisonné illégalement pendant 8 mois, à sortir de prison afin qu'il soit avec son enfant. Open Subtitles هذا يتعلق بإخراج رجل تم سجنه بطريقه غير قانونيه لمده 8 أشهر حتى يكون مع ابنه
    On le garde en soins néonataux jusqu'à ce que vous puissiez retourner à la maison, donc.. Open Subtitles سوف نبقيه في عناية الأطفال المركزة حتى يكون كل منكم مستعد للذهاب للمنزل
    Ce dernier devrait cependant rester un organe de taille relativement modeste pour agir de façon plus dynamique. UN غير أن المجلس ينبغي أن يبقى هيئة صغيرة الحجـم نسبيا حتى يكون أكثر دينامية.
    Ils doivent être transparents de manière que les décisions et les mécanismes d'application reposent sur des éléments compris de tous. UN فلا بد من وجود شفافية حتى يكون اﻷساس الذي تقوم عليه القرارات وعملية الوصول إلى هذه القرارات واضحة للجميع.
    Les parties au conflit doivent en effet percevoir le caractère neutre et impartial de l'action humanitaire pour qu'elle soit acceptée. UN ولا بد أن يكون أط،،راف النزاع قادرين بالفعل على اﻹحساس بالطابع النزيه والمحايد للعمل اﻹنساني حتى يكون مقبولا.
    Cela requiert une volonté politique de la part des États pour que le Conseil puisse mieux représenter l'opinion publique internationale et pour qu'il soit plus démocratique et plus transparent dans son approche de toutes les questions internationales. UN وهذا يحتاج إلى إرادة سياسية من الجميع حتى يكون مجلس الأمن أكثر تمثيلا للرأي الجماعي في تعامله مع الدول الأعضاء.
    Cette réforme est nécessaire afin de rendre le système multilatéral plus souple et plus efficace, pour qu'il puisse mieux faire face aux menaces et mieux relever les défis mondiaux. UN وتلك الإصلاحات ضرورية لجعل النظام المتعدد الأطراف أكثر حيوية وفعالية، حتى يكون أكثر نجاحا في مجابهة التهديدات والتحديات العالمية.
    Pourquoi ne pas attendre pour avoir un combat juste ? Open Subtitles ما رأيكَ بأن تنتظر حتى يكون قتالاً عادلاً
    C'est une question de temps avant qu'il soit totalement sous mon contrôle. Open Subtitles أنها فقط مسألة وقت حتى يكون تماماً تحت سيطرتي

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد