a) Exhorté les pays et les organisations internationales intéressées à étudier les effets écologiques, sociaux et économiques des mesures commerciales portant sur les produits et services forestiers; | UN | )أ( حث البلدان والمنظمات الدولية ذات الصلة على دراسة اﻵثار البيئية والاجتماعية للتدابير المتصلة بالتجارة والتي تؤثر في المنتجات الحرجية؛ |
c) Exhorté les pays et les organisations internationales compétentes à appuyer le renforcement de la coopération entre institutions pour faciliter l’évaluation des besoins d’adaptation et de transfert de techniques forestières écologiquement rationnelles par la coopération Nord-Sud et Sud-Sud. | UN | )ج( حث البلدان والمنظمات الدولية المعنية على دعم تعزيز التعاون بين المؤسسات من أجل تيسير تقييم الاحتياجات إلى تطويع ونقل تكنولوجيات متعلقة بالغابات وسليمة بيئيا من خلال التعاون بين بلدان الشمال والجنوب وفيما بين بلدان الجنوب. |
f) Exhorté les pays et les organisations internationales compétentes à examiner des mesures pratiques pour promouvoir la promotion de la diffusion de techniques écologiquement rationnelles parmi les utilisateurs finaux, en particulier dans les communautés locales des pays en développement, grâce à une utilisation efficace des services de vulgarisation; | UN | )و( حث البلدان والمنظمات الدولية ذات الصلة على النظر في اتخاذ تدابير عملية للنهوض بنشر التكنولوجيات السليمة بيئيا إلي المستعملين النهائيين، وخاصة في المجتمعات المحلية في البلدان النامية، من خلال الاستخدام الكفء للخدمات اﻹرشادية؛ |
g) Exhorté les pays et les organisations internationales compétentes à promouvoir des partenariats et à mettre en oeuvre, selon que de besoin, une coordination et une coopération en matière d’assistance technique et financière et de création de capacités dans le domaine forestier s’agissant du transfert, de la mise au point et de l’application de techniques écologiquement rationnelles; | UN | )ز( حث البلدان والمنظمات الدولية ذات الصلة على النهوض بالشراكات، والمبادرة - حسب الاقتضاء - بالتنسيق والتعاون في مجال المساعدات التقنية والمالية المتعلقة بالغابات وبناء القدرات فيما يتصل بنقل التكنولوجيات السليمة بيئيا وتطويرها وتطبيقها؛ |
n) Exhorté les pays et les organisations internationales compétentes à utiliser des données et des renseignements ventilés par sexe dans les enquêtes et études sectorielles employées pour l’élaboration des techniques destinées à la mise en oeuvre des politiques et projets de gestion durable des forêts. | UN | )ن( حث البلدان والمنظمات الدولية ذات الصلة على استخدام البيانات والمعلومات التي يتم تفصيلها حسب نوع الجنس في الاستقصاءات والدراسات القطاعية المستخدمة في استحداث تكنولوجيات تتعلق بسياسات ومشاريع اﻹدارة المستدامة للغابات. |
f) Exhorté les pays et les organisations internationales compétentes à examiner des mesures pratiques pour promouvoir la promotion de la diffusion de techniques écologiquement rationnelles parmi les utilisateurs finaux, en particulier dans les communautés locales des pays en développement, grâce à une utilisation efficace des services de vulgarisation; | UN | (و) حث البلدان والمنظمات الدولية ذات الصلة على النظر في اتخاذ تدابير عملية للنهوض بنشر التكنولوجيات السليمة بيئيا إلى المستعملين النهائيين، وخاصة في المجتمعات المحلية في البلدان النامية، من خلال الاستخدام الكفء للخدمات الإرشادية؛ |
g) Exhorté les pays et les organisations internationales compétentes à promouvoir des partenariats et à mettre en oeuvre, selon que de besoin, une coordination et une coopération en matière d'assistance technique et financière et de création de capacités dans le domaine forestier s'agissant du transfert, de la mise au point et de l'application de techniques écologiquement rationnelles; | UN | (ز) حث البلدان والمنظمات الدولية ذات الصلة على النهوض بالشراكات، والمبادرة - حسب الاقتضاء - بالتنسيق والتعاون في مجال المساعدة التقنية والمالية المتعلقة بالغابات وبناء القدرات فيما يتصل بنقل التكنولوجيات السليمة بيئيا وتطويرها وتطبيقها؛ |
o) Exhorté les pays et les organisations internationales compétentes à utiliser des données et des renseignements ventilés par sexe dans les enquêtes et études sectorielles employées pour l'élaboration des techniques destinées à la mise en oeuvre des politiques et projets de gestion durable des forêts. | UN | (س) حث البلدان والمنظمات الدولية ذات الصلة على استخدام البيانات والمعلومات المفصلة حسب نوع الجنس في الاستقصاءات والدراسات القطاعية المستخدمة في استحداث تكنولوجيات تتعلق بسياسات ومشاريع الإدارة المستدامة للغابات. |
e) Exhorté les pays et les organisations internationales à renforcer et à développer encore les partenariats et la collaboration entre les collectivités locales, les pouvoirs publics, les organisations non gouvernementales et les autres grands groupes afin de promouvoir une gestion durable et la remise en état de la végétation naturelle dans les écosystèmes menacés par la désertification et la sécheresse; | UN | )ﻫ( حث البلدان والمنظمات الدولية على تعزيز ومواصلة تطوير عمليات الشراكة والتعاون بين المجتمعات المحلية والحكومات والمنظمات غير الحكومية وغيرها من المجموعات الرئيسية بغية تشجيع اﻹدارة المستدامة للغطاء النباتي الطبيعي في النظم اﻹيكولوجية المتأثرة بالتصحر والجفاف وتجدد هذا الغطاء؛ |
d) Exhorté les pays et les organisations internationales à améliorer l'efficacité et les modalités de la coopération internationale à l'appui de la gestion, de la conservation et de la valorisation durable de tous les types de forêts dans les pays en développement et dans les pays en transition à faible couvert forestier; | UN | )د( حث البلدان والمنظمات الدولية على تحسين كفاءة التعاون الدولي واﻷساليب المتعلقة به من أجل دعم عمليات اﻹدارة والحفظ والتنمية المستدامة فيما يتصل بجميع أنواع الغابات بالبلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية والتي تتسم بمحدودية الغطاء الحرجي؛ |
f) Exhorté les pays et les organisations internationales intéressées s'occupant du commerce de produits forestiers à relativiser les tendances actuelles concernant la certification et à favoriser la comparabilité, tout en évitant les doubles emplois entre les différents systèmes de certification et de labellisation librement consentis; | UN | )و( حث البلدان والمنظمات الدولية ذات الصلة التي تعالج الاتجار بمنتجات الغابات على وضع الاتجاهات الراهنة لمنح الرخص وفقا ﻷهميتها النسبية، وتشجيع قابلية المقارنة وتجنب ازدواجية الجهود فيما بين مختلف خطط منح الرخص والتوسيم الطوعيين؛ |
c) Exhorté les pays et les organisations internationales compétentes à utiliser des données et des renseignements ventilés par sexe dans les enquêtes et études sectorielles employées pour l'élaboration des techniques destinées à la mise en œuvre des politiques et projets de gestion durable des forêts [par. 56 o)]; | UN | (ج) حث البلدان والمنظمات الدولية ذات الصلة بالموضوع على استخدام البيانات والمعلومات المصنفة حسب نوع الجنس في الاستقصاءات والدراسات القطاعية المستعملة في تطوير تكنولوجيات تتعلق بسياسات ومشاريع الإدارة المستدامة للغابات (الفقرة 56 (س))؛ |