Ce qui contraste nettement avec la croissance aiguë du volume du commerce mondial. | UN | وهذا يتناقض بدرجة كبيرة مع الزيادة الحادة في حجم التجارة العالمية. |
Cette progression s'est encore accélérée en 2000, avec un accroissement du volume du commerce mondial de plus de 10 %. | UN | واستمر هذا التوسع بوتيرة متسارعة في عام 2000 فزاد نمو حجم التجارة العالمية على 10 في المائة. |
Le volume du commerce mondial devrait reculer en 2009 pour la première fois depuis 1982. | UN | ومن المتوقع أن يشهد عام 2009 أول انخفاض سنوي في حجم التجارة العالمية منذ عام 1982. |
Les taux de croissance du commerce maritime mondial pour 1998 et 1999 ne devraient pas être aussi élevés en raison du ralentissement de l’activité économique mondiale et de la baisse du volume des échanges mondiaux qui en a résulté. | UN | ولا يتوقع أن تكون معدلات نمو التجارة العالمية البحرية لعامي ١٩٩٨ و ١٩٩٩ على الدرجة نفسها من الارتفاع بسبب الانكماش الاقتصادي العالمي وما تبعه من هبوط في نمو حجم التجارة العالمية. |
En 1997, le volume des échanges mondiaux a augmenté de 9,4% et le volume des échanges africains a augmenté pour sa part de 8%. | UN | وفي عام ١٩٩٧ زاد حجم التجارة العالمية بنسبة ٩,٤ في المائة، وزاد حجم التجارة في أفريقيا بنسبة ٨ في المائة. |
On prévoit qu'en 2009, le commerce mondial diminuera d'au moins 11 % en termes réels et de 20 % en dollars. | UN | ومن المتوقع أن ينخفض حجم التجارة العالمية في عام 2009 بما لا يقل عن 11 في المائة بالقيمة الحقيقية، وبنسبة 20 في المائة بالقيمة الدولارية. |
Il semblerait, d'après les premières indications, que le volume des échanges dans le monde n'ait augmenté que de 3,5 % en 1993. | UN | تبين المؤشرات اﻷولية أن حجم التجارة العالمية قد يكون ارتفع بنسبة ٣,٥ في المائة فقط في عام ١٩٩٣. |
A l'aube d'un siècle nouveau, ces trois nations ont pris conscience du fait que la croissance économique dépend, plus que jamais, de l'ouverture de nouveaux marchés extérieurs et de l'augmentation du volume du commerce mondial. | UN | وتدرك هذه البلدان الثلاثة، ونحن نوشك أن ندخل قرنا جديدا، أن الرخاء الاقتصادي يعتمد اﻵن، أكثر من أي وقت مضى، على فتح أسواق جديدة عبر العالم وعلى زيادة حجم التجارة العالمية. |
Cela étant, on estime que le volume du commerce mondial, poursuivant sa progression spectaculaire amorcée en 1994, a augmenté de près de 10 %. | UN | وفي الوقت ذاته، يُقدر أن حجم التجارة العالمية قد ارتفع إلى ١٠ في المائة تقريبا، مُواصلة أداءها القوي للغاية الذي لوحظ للمرة اﻷولى في عام ١٩٩٤. |
Le volume du commerce mondial de biens et de services a été multiplié par cinq entre 1990 et 2013. | UN | 6- وشهدت الفترة من عام 1990 إلى عام 2013 زيادة حجم التجارة العالمية في السلع والخدمات بمقدار خمسة أضعاف. |
Au cours des deux premiers mois de 2010, le volume du commerce mondial dépassait de 13 % le volume enregistré à la même période en 2009, mais restait inférieur de 9 % à celui de 2008. | UN | وفي الشهرين الأولين من عام 2010، ارتفع حجم التجارة العالمية بنسبة 13 في المائة عما كان عليه في الفترة المقابلة من عام 2009، وإن كان لا يزال أقل بنسبة 9 في المائة من مستواه في عام 2008. |
L'inversion de la tendance est une bonne nouvelle pour l'économie mondiale mais elle permettra tout juste de récupérer une partie du terrain perdu en 2009, quand la crise financière a provoqué une contraction de 13,1 % en volume du commerce mondial. | UN | ومعاودة الارتفاع نبأ سار للاقتصاد العالمي. غير أن هذا الاتجاه لن يساعد إلا على استعادة بعض المكاسب التي فقدت في عام 2009 عندما سببت الأزمة المالية انكماشا قدره 13.1 في المائة في حجم التجارة العالمية. |
Selon le Fonds monétaire international (FMI), le volume du commerce mondial va baisser de 11 % en 2009, ce qui compromettra le développement des pays les moins avancés. | UN | ووفقا لصندوق النقد الدولي، سينخفض حجم التجارة العالمية بنسبة 11 في المائة عام 2009. وهذا سيؤثر تأثيرا سلبيا في تنمية أقل البلدان نموا. |
De 1990 à 2013, le volume des échanges mondiaux de biens et services a été multiplié par cinq. | UN | وزاد حجم التجارة العالمية في السلع والخدمات إلى خمسة أمثاله في الفترة الممتدة من عام 1990 إلى عام 2013. |
Sur le plan extérieur, le volume des échanges mondiaux a progressé l'an dernier de plus de 10 %. | UN | 4 - وعلى المستوى الخارجي، زاد حجم التجارة العالمية بنسبة تزيد على 10 في المائة على مستوى الحجم الذي تحقق في عام 2000. |
Notant avec préoccupation la forte diminution du volume des échanges mondiaux en 2012, elle dit que la persistante fragilité de la reprise économique mondiale et la faiblesse de la demande des pays développés continuent de faire obstacle à une vigoureuse croissance du commerce international. | UN | وبعد أن أعربت عن القلق إزاء الانخفاض الحاد في حجم التجارة العالمية في عام 2012، قالت إن استمرار هشاشة الانتعاش الاقتصادي العالمي وضعف الطلب في البلدان المتقدمة لا يزالا يمثلان عقبة أمام نمو التجارة الدولية بقوة. |
Entre 1990 et 2008, le volume des échanges mondiaux a quadruplé, tandis que celui des échanges Sud-Sud a été multiplié par plus de 20 au cours de la même période. | UN | وزاد حجم التجارة العالمية بين عامي 1990 و 2008 أربع مرات فيما تضاعفت التجارة بين بلدان الجنوب بما يتجاوز 20 مرة مستوياتها الأولى خلال نفس الفترة. |
75. En 1994, la production mondiale a sensiblement repris et le volume des échanges mondiaux a augmenté de 9,5 %, rythme le plus rapide depuis de nombreuses années, puis de nouveau de 7 % en 1995. | UN | ٧٥ - شهد اﻹنتاج العالمي تحسنا ملحوظا في عام ١٩٩٤، وأعقب زيادة حجم التجارة العالمية بنسبة ٩,٥ في المائة في عام ١٩٩٤، وهي أسرع زيادة منذ سنين عديدة، حدوث توسع جديد بنسبة ٧ في المائة في عام ١٩٩٥. |
En 2001, le commerce mondial a enregistré un taux de croissance de moins de 1 % en volume du total des exportations mondiales, soit une baisse substantielle par rapport au taux de 11 % enregistré en 2000. | UN | ففي عام 2001، ارتفع حجم التجارة العالمية بنسبة تقل عن 1 في المائة، من حيث حجم الإجمالي العالمي للصادرات، وهو ما يمثل انخفاضا كبيرا إذا ما قورن بالارتفاع الذي زاد عن 11 في المائة عام 2000. |
On s'attend à ce que le commerce mondial affiche une croissance d'environ 6,5 % en 2011 et en 2012, soit un peu moins que le rebond de 10,5 % de 2010. | UN | أما من حيث التوقعات، فيُتوقع أن ينمو حجم التجارة العالمية بنسبة 6.5 في المائة في كل من عامي 2011 و 2012، مما يعنى أنه سينخفض من مستوى الانتعاش الذي تحقق في عام 2010، والذي بلغت نسبته 10.5 في المائة. |
le volume des échanges avait augmenté à une vitesse inhabituelle en 1994 et l'on pensait que ce rythme ralentirait en 1995. | UN | وكان حجم التجارة العالمية قد نما في عام ١٩٩٤ بسرعة غير عادية وكان من المتوقع أن يعود الى معدل نمو أبطأ في عام ١٩٩٥. |
Toutefois, l'effondrement de la demande de produits importés dans les pays développés à la suite de la crise financière a entraîné une chute de près de 13 % du volume mondial des échanges commerciaux en 2009. | UN | ومع ذلك ، أدى انهيار الطلب على الواردات في البلدان المتقدمة النمو في أعقاب اندلاع الأزمة المالية إلى انخفاض حجم التجارة العالمية بحوالي نسبة 13 في المائة في عام 2009. |
les échanges mondiaux, dont le volume avait enregistré en 1994 un taux de croissance qui n'avait plus été atteint depuis de nombreuses années, soit 9,5 %, a encore augmenté de 7 % en 1995. | UN | أما حجم التجارة العالمية الذي نما ﺑ ٩,٥ في المائة في عام ١٩٩٤، وهو أسرع نمو تحقق في عدة سنوات، فقد تبعه نمو بلغ ٧ في المائة في عام ١٩٩٥. |