ويكيبيديا

    "حجم الواردات" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • volume des importations
        
    • les importations
        
    • des importations et
        
    • volume d'importations
        
    • volumes
        
    • montant total des importations
        
    En réalité, le volume des importations ayant peu à peu augmenté, la réduction effective des bénéfices n'a été que minime. UN ونظرا إلى أن حجم الواردات كان يرتفع تدريجيا، فقد كان الانخفاض الفعلي في إجمالي أرباحهم هامشيا لا غير.
    Ils permettent à bon nombre de PRI de faire face en grande partie aux contraintes extérieures et d'accroître le volume des importations. UN وتسهم هذه الحوالات مساهمة هامة في العديد من البلدان المتوسطة الدخل في مواجهة القيود الخارجية وإتاحة زيادة حجم الواردات.
    Depuis l'annonce de la nouvelle politique, d'autres denrées alimentaires et articles d'usage courant ont été autorisés à Gaza et le volume des importations a régulièrement augmenté. UN ومنذ إعلان السياسة العامة الجديدة، سُمح بدخول أغذية ومواد إنتاجية جديدة إلى غزة وزاد حجم الواردات بشكل مطرد.
    Les exportations de cette sous-région sont demeurées modestes, tandis que les importations chutaient. UN وظلت الصادرات من هذه المنطقة دون اﻹقليمية ضعيفة كما انخفض حجم الواردات انخفاضا شديدا.
    les importations ont baissé en Argentine, au Costa Rica, au Nicaragua, au Paraguay et en Uruguay. UN وبلغ حجم الواردات أقل من ذلك في كل من الأرجنتين وأوروغواي وباراغواي وكوستاريكا ونيكاراغوا.
    La pénurie de devises a entraîné des difficultés de balance des paiements, malgré une forte compression des importations, et une accumulation d’arriérés au titre du service de la dette extérieure. UN وأدى فـرض قيـود علـى العملـة اﻷجنبية إلــى صعوبات بالنسبة لميزان المدفوعات، على الرغم من تقليص حجم الواردات بشدة، وإلـى تراكـم متأخرات بالنسبة لخدمة الدين الخارجي للبلد.
    Dans ce cas, un fort volume d'importations peut amener à accorder un rang de priorité plus élevé à la différenciation des marchandises au stade du dédouanement. UN وفي هذا الصدد، يمكن أن يؤدي ارتفاع حجم الواردات إلى إعطاء درجة أعلى من الأولوية لفصل تخليص السلع من الجمارك.
    Un autre effet de la mondialisation est que la politique de libre échange a accru le volume des importations de produits venant du monde entier. UN وهناك أثر آخر للعولمة هو أن سياسة السوق الحرة الاقتصادية قد أدت إلى زيادة حجم الواردات من السلع العالمية.
    L'ajustement le plus radical a été effectué par le Brésil, seul pays ou presque chez lequel le volume des importations ait réellement faibli. UN وقد حدثت أشد حالات التغير في البرازيل، وهو البلد الوحيد تقريبا الذي تقلص فيه بالفعل حجم الواردات.
    Dans ce type de situation, la sousposition la plus proche est prise pour calculer le volume des importations faisant l'objet d'un dumping. UN وفي هذه الحالات، يُستند إلى أقرب بند فرعي لحساب حجم الواردات المغرقة.
    La croissance en volume des importations de l'Argentine, par exemple, a atteint le chiffre sans précédent de 28 %. UN فقد بلغ نمو حجم الواردات في اﻷرجنتين، مثلا، معدلا لا سابق له هو ٨٢ في المائة.
    Le volume des importations a également diminué ou est demeuré inchangé en Bolivie, au Costa Rica, au Nicaragua, au Panama et au Paraguay. UN وانخفض أيضا حجم الواردات أو ظل على حاله في باراغواي، وبنما، وبوليفيا، وكوستاريكا، ونيكاراغوا.
    Le volume des importations a progressé de 6 % ou davantage dans les autres grandes régions en développement. UN ونما حجم الواردات بنسبة ٦ في المائة أو أكثر في سائر مناطق البلدان النامية الرئيسية.
    Le volume des importations est resté à peu près stable (avec une hausse négligeable de 0,6 %) en 1998 par rapport à 1997. UN وظل حجم الواردات كما هو تقريبا (بزيادة هامشية نسبتها 0.6 في المائة) في عام 1998 مقارنة بعام 1997.
    En conséquence, les exportations ont été plus faibles et les importations ont baissé dans la plupart des pays UN وكانت النتيجة هي قلة الصادرات وانخفاض حجم الواردات بشكل أكبر في معظم البلدان.
    Le Ministre a aussi indiqué que les importations israéliennes en Palestine s'élevaient à 1,2 milliard de dollars par an alors que les exportations ne représentaient que 200 millions. UN وذكر الوزير الفلسطيني أيضا أن حجم الواردات الفلسطينية من إسرائيل يبلغ ١,٢ بليون دولار في السنة بينما لا يتجاوز حجم الصادرات ٢٠٠ بليون دولار.
    les importations ont, en valeur, augmenté de 9,3 %, les prix progressant de 3,2 % et les volumes de 3,6 %. UN ومن ناحية أخرى، ارتفعت قيمة الواردات بمعدل ٩,٣ في المائة مع زيادة في اﻷسعار بنسبة ٣,٢ في المائة، كما ارتفع حجم الواردات بنسبة ٣,٦ في المائة.
    les importations sont tombées de 80 millions de dollars en 1997 à 72 millions de dollars en 1998, en partie du fait de la diminution de la population enregistrée depuis le début de 1997. UN وانخفض حجم الواردات من 80 مليون دولار من دولارات شرق الكاريبي عام 1997 إلى 72 مليون دولار من دولارات شرق الكاريبي عام 1998؛ ويعكس هذا الانخفاض جزئيا الانخفاض الذي حدث في عدد السكان منذ مطلع عام 1997.
    les importations ont augmenté dans la quasi-totalité des pays. UN 56 - زاد حجم الواردات في جميع البلدان تقريبا.
    10. En 1992, le montant total des importations et des exportations s'élevait à 327,5 et 93 millions de livres sterling respectivement. UN ١٠ - أما إجمالي حجم الواردات والصادرات في عام ١٩٩٢ فبلغ ٣٢٧,٥ مليون جنيه استرليني للواردات و ٩٣,٥ مليون جنيه للصادرات.
    Le représentant des Maldives a rappelé qu'il avait expliqué au secrétariat de l'ozone que la situation de non-respect de son pays résultait d'un volume d'importations élevé sur une année et qu'aucune importation nouvelle ne serait autorisée au cours des deux années suivantes. UN 135- وقال ممثل الملديف إنه قد شرح إلى أمانة الأوزون أن حالة عدم امتثال بلده كانت نتيجة لضخامة حجم الواردات في سنة واحدة وأنه لن يسمح بأي واردات إضافية في السنتين التاليتين.
    En 2003, le montant total des importations a atteint 715,5 millions de livres sterling et celui des exportations 508,5 millions de livres sterling. UN وفي عام 2003، بلغ حجم الواردات الكلي 715.5 مليون جنيه استرليني وحجم الصادرات الكلي 508.5 ملايين جنيه استرليني.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد