Le PAM a organisé une manifestation parallèle concernant les changements climatiques et la faim, et a participé à une autre de ces manifestations parallèles organisées conjointement par les institutions ayant leur siège à Rome. | UN | ونظم البرنامج حدثا جانبيا بشأن التغير المناخي والجوع وساهم في حدث جانبي مشترك مع الوكالات المتمركزة في روما. |
En outre, elle organisera une manifestation parallèle avec le secteur privé sur les défis, les opportunités et les options envisageables pour mobiliser les investissements en faveur de l'agribusiness et des agro-industries en Afrique. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، ستعقد اليونيدو حدثا جانبيا للقطاع الخاص بشأن التحديات والفرص والخيارات الممكنة لتعبئة الاستثمار من أجل الأعمال التجارية الزراعية والصناعات الزراعية. |
Elle a également organisé une manifestation parallèle. | UN | ونظَّـم اتحاد الأمهات أيضا حدثا جانبيا. |
En outre, elle a organisé ou co-organisé 48 manifestations parallèles; | UN | وبالإضافة إلى ذلك، قامت المنظمة بتنظيم 48 حدثا جانبيا أو شاركت في تنظيمها؛ |
Pour les États Membres qui souhaiteraient en savoir davantage sur cette question, la Corée tiendra cette semaine une réunion parallèle sur le Sommet sur la sécurité nucléaire de 2012, afin de fournir des informations sur l'état des préparatifs de ce sommet. | UN | وستستضيف كوريا في هذا الأسبوع، بقصد تزويد الدول الأعضاء المهتمة بمزيد من المعلومات، حدثا جانبيا حول مؤتمر قمة الأمن النووي في عام 2012، لتشاطر المعلومات عن حالة استعداداتنا للقمة. |
L'équipe spéciale a organisé, en marge de la réunion de haut niveau, une manifestation visant à lancer la campagne relative à la Journée mondiale de la lutte contre la désertification et la sécheresse. | UN | وخلال الاجتماع الرفيع المستوى، نظمت فرقة العمل حدثا جانبيا بشأن موضوع بدء حملة اليوم العالمي لمكافحة التصحر. |
À titre de contribution à cet important débat sur la prévention et la maîtrise des maladies non transmissibles, la Tanzanie, en partenariat avec les Gouvernements australien et suédois, organise ce soir une manifestation parallèle consacrée à la santé buccodentaire. | UN | ولتقديم إسهام في هذه المناقشة الهامة بشأن الوقاية من الأمراض غير المعدية ومكافحتها، فإن تنزانيا، بالاشتراك مع حكومتي أستراليا والسويد، ستستضيف هذا المساء حدثا جانبيا بشأن صحة الفم. |
Pendant la conférence, l'ONUDI a organisé une manifestation parallèle sur les outils de formation relatifs à l'énergie durable, à laquelle ont assisté de nombreux représentants de gouvernements. | UN | ونظَّمت اليونيدو خلال المؤتمر حدثا جانبيا بشأن أدوات التدريب في مجال الحصول على الطاقة المستدامة، حضره العديد من ممثّلي الحكومات. |
WEP a organisé une manifestation parallèle sur < < Garantir les droits des femmes à la terre et aux moyens de subsistance : conséquences pour les politiques foncières au Nigeria au cours de la dix-septième session de la commission pour le développement durable. | UN | وعقد البرنامج حدثا جانبيا بشأن " تأمين حق المرأة في الأرض وكسب الرزق: الآثار المترتبة على سياسات الأراضي في نيجيريا " ، خلال الدورة السابعة عشرة للجنة التنمية المستدامة. |
L'ACLU a également organisées une manifestation parallèle avec le Rapporteur spécial à l'occasion de la sixième reprise de session du Conseil des droits de l'homme le 13 décembre 2007. | UN | ورعى الاتحاد الأمريكي أيضا حدثا جانبيا مع المقرر الخاص خلال الدورة السادسة المستأنفة لمجلس حقوق الإنسان في 13 كانون الأول/ديسمبر 2007. |
88. Le Qatar, qui a accueilli une manifestation parallèle sur la sécurité alimentaire, se félicite de l'inclusion d'un point relatif à cette question à l'ordre du jour de la session en cours. | UN | 88 - واستطرد قائلا إن قطر، التي استضافت حدثا جانبيا بشأن الأمن الغذائي، ترحب بإدراج بند في جدول الأعمال بشأن الأمن الغذائي في الدورة الحالية. |
Les institutions ayant leur siège à Rome ont organisé une manifestation parallèle conjointe pour appeler l'attention sur les causes profondes de la crise alimentaire actuelle, telles qu'elles sont identifiées dans le Cadre d'action global, et les mesures à adopter pour renforcer la sécurité alimentaire dans le monde. | UN | وعقدت الوكالات المتمركزة حدثا جانبيا مشتركا لفت الانتباه إلى العوامل الكامنة وراء أزمة الأغذية الجارية، واستند في ذلك إلى ما خلص إليه إطار العمل المشترك، وحدد الخطوات اللازمة لينعم العالم بقسط أوفر من الأمن الغذائي. |
Elle a organisé, le 24 février 2011, une manifestation parallèle sur la protection et la restitution des droits des survivants de la violence sexuelle et sexiste et diffusé un rapport de recherche sur la région des Grands Lacs. | UN | وفي 24 شباط/فبراير 2011، نظمت حدثا جانبيا بشأن حماية وتعويض الناجين من العنف الجنسي والعنف الجنساني ووزعت تقريرا بحثيا من منطقة البحيرات الكبرى. |
Au cours de la dixième réunion, le Secrétariat du Partenariat de la montagne a organisé une manifestation parallèle afin d'étudier une mise en œuvre plus effective du programme de travail sur la diversité biologique en montagne. | UN | 31 - وخلال الاجتماع العاشر لمؤتمر الأطراف، نظمت أمانة شراكة الجبال حدثا جانبيا لاستكشاف المزيد من التنفيذ الفعال لبرنامج العمل بشأن التنوع البيولوجي للجبال. |
La Fédération a organisé une manifestation parallèle sous le titre < < Vers une éducation sans entraves pour les enfants sourds : comprendre la notion de l'éducation bilingue > > , tenue le 2 septembre 2010, à la troisième session de la Conférence des États parties à la Convention. | UN | ونظم الاتحاد حدثا جانبيا عن موضوع " نحو تعليم بلا حواجز للأطفال الصم: تفهم مفهوم التعليم بلغتين " ، الذي عُقد في 2 أيلول/سبتمبر 2010، خلال الدورة الثالثة لمؤتمر الدول الأطراف في الاتفاقية. |
Les principaux groupes ont participé à 60 manifestations parallèles différentes et à 20 autres activités connexes. | UN | وشاركت المجموعات الرئيسية في 60 حدثا جانبيا مختلفا وفي 20 من الأنشطة الأخرى ذات الصلة. |
Par exemple, durant cette période, elle a soumis 64 exposés écrits et 97 exposés oraux, et organisé 11 manifestations parallèles. | UN | وعلى سبيل المثال، خلال الفترة الراهنة، قدمت المنظمة بيانات خطية عددها ٦٤ بيانا وأدلت ببيانات شفوية عددها ٩٧ بيانا ونظمت 11 حدثا جانبيا. |
Quatre-vingt-neuf manifestations parallèles et activités connexes organisées par les grands groupes, les gouvernements, les organisations des Nations Unies et d'autres organisations internationales se sont tenues en marge des réunions officielles de la quatorzième session de la Commission. | UN | 249- جرى تسعة وثمانون حدثا جانبيا ونشاطا من الأنشطة ذات الصلة نظمتها المجموعات الرئيسية والحكومات ووكالات الأمم المتحدة وغيرها من المنظمات الدولية، على هامش الجلسات الرسمية للدورة الرابعة عشرة للجنة. |
En 2006, l'Association a coorganisé une réunion avec le Département de l'information pour célébrer le 150e anniversaire de la naissance de Sigmund Freud, et organisé une réunion parallèle à la conférence annuelle des ONG organisée par le Département de l'information, à Paris en 2008. | UN | وفي عام 2006، اشتركت المنظمة مع إدارة شؤون الإعلام في رعاية لقاء للاحتفال بالذكرى السنوية المائة والخمسين لميلاد سيغموند فرويد، ونظمت حدثا جانبيا خلال المؤتمر السنوي للمنظمات غير الحكومية، الذي عقدته إدارة شؤون الإعلام، في باريس عام 2008. |
Il a organisé une réunion parallèle consacrée aux incidences de la corruption sur l'environnement et à l'utilisation de la Convention contre la corruption comme instrument de lutte contre cette tendance, lors de la quatrième Conférence des États parties à ladite Convention, qui s'est tenue à Marrakech (Maroc) du 24 au 28 octobre 2011. | UN | فقد عَقَد حدثا جانبيا بشأن أثر الفساد في البيئة واستخدام اتفاقية مكافحة الفساد كأداة للتصدي له خلال المؤتمر الرابع للدول الأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد، الذي عُقد في مراكش، المغرب، من 24 إلى 28 تشرين الأول/أكتوبر 2011. |
En marge de la session, la CISL a réuni une table-ronde sur le thème «La justice est productive». | UN | ونظم اﻹتحاد حدثا جانبيا تمثل في مناقشة مائدة مستديرة حول موضوع " العدل مثمر " . |