2. Note avec satisfaction une amélioration dans l'application par le Secrétariat de certaines de ses résolutions concernant la présentation des documents budgétaires relatifs aux opérations de maintien de la paix; | UN | ٢ - تلاحظ مع الارتياح حدوث تحسن في امتثال اﻷمانة العامة لقرارات معينة من قرارات الجمعية العامة بشأن شكل وثائق الميزانيات المتعلقة بعمليات حفظ السلم؛ |
19. Les indicateurs de l'enseignement — les taux de scolarisation et d'alphabétisation des adultes, par exemple — font apparaître une amélioration dans l'ensemble des pays en développement. | UN | ١٩ - تبين مؤشرات التعليم ومنها نسب القيد المدرسي ومعرفة القراءة والكتابة حدوث تحسن في جميع مناطق البلدان النامية. |
Les données de la deuxième enquête démographique confirment une amélioration du niveau d'instruction de la population entre 1988 et 1998. | UN | وتؤكد المعطيات الواردة في الاستقصاء الديمغرافي الثاني حدوث تحسن في مستوى تعليم السكان في الفترة بين عامي 1988 و1998. |
La possibilité pour les clients d'utiliser à la fois Inspira et le SIG a renforcé la satisfaction des clients et permis de gagner en efficacité opérationnelle, avec par exemple une amélioration des délais de recrutement. | UN | وتحسن مستوى رضا العملاء عندما تمكنوا من استخدام كلا من نظام إنسبيرا ونظام المعلومات الإدارية المتكامل، وتحققت أوجه من الكفاءة التشغيلية، مثل حدوث تحسن في الوقت المستغرق لاستقدام الموظفين. |
Le Comité consultatif a constaté des améliorations dans l'information présentée par le Secrétaire général et fait des suggestions pour que cette tendance se poursuive. | UN | وقال إن اللجنة الاستشارية لاحظت حدوث تحسن في المعلومات المقدمة من الأمين العام وقدمت اقتراحات بهدف مواصلة هذه الاتجاه. |
La situation financière de l'Organisation est contrastée, même si on constate un mieux dans certains domaines. | UN | وثمة تباين في الصورة العامة لوضع المنظمة المالي على الرغم من حدوث تحسن في بعض المجالات. |
Bien que cela représente une amélioration de la vérification physique des articles non durables, les carences suivantes ont été observées : | UN | ورغم حدوث تحسن في التحقق الفعلي من الأصناف المستهلكة، لوحظت أوجه القصور التالية: |
Comparativement à la composition des équipes gouvernementales précédentes dans lesquelles le nombre de femmes n'a jamais été supérieur à quatre, il convient de relever qu'il y a une amélioration dans les nominations aux fonctions ministérielles tant du point de vue du nombre que de celui des postes occupés. | UN | ومقارنة بتركيبة التشكيلات الحكومية السابقة التي لم يتجاوز عدد النساء فيها أربعا، تجدر الإشارة إلى حدوث تحسن في التعيينات في الوظائف الوزارية سواء من حيث العدد أو من حيث المناصب التي تشغلها النساء. |
2. Note avec satisfaction une amélioration dans l'application par le Secrétariat de certaines de ses résolutions concernant la présentation des documents budgétaires relatifs aux opérations de maintien de la paix; | UN | ٢ - تلاحظ مع الارتياح حدوث تحسن في مدى امتثال اﻷمانة العامة لبعض قرارات الجمعية العامة بشأن شكل وثائق الميزانيات المتعلقة بعمليات حفظ السلم؛ |
6. Note avec satisfaction une amélioration dans l'application par le Secrétariat de certaines résolutions de l'Assemblée générale concernant la présentation des documents budgétaires relatifs aux opérations de maintien de la paix; | UN | ٦ - تلاحظ مع الارتياح حدوث تحسن في امتثال اﻷمانة العامة لقرارات معينة من قرارات الجمعية العامة بشأن شكل وثائق الميزانيات المتعلقة بعمليات حفظ السلم؛ |
5. Note avec satisfaction une amélioration dans l'application par le Secrétariat de certaines de ses résolutions concernant la présentation des documents budgétaires relatifs aux opérations de maintien de la paix; | UN | ٥ - تلاحظ مع الارتياح حدوث تحسن في مدى امتثال اﻷمانة العامة لبعض قرارات الجمعية العامة بشأن شكل وثائق الميزانيات المتعلقة بعمليات حفظ السلم؛ |
4. Note avec satisfaction une amélioration dans l'application par le Secrétariat de certaines résolutions de l'Assemblée générale concernant la présentation des documents budgétaires relatifs aux opérations de maintien de la paix; | UN | ٤ - تلاحظ مع الارتياح حدوث تحسن في مدى امتثال اﻷمانة العامة لبعض قرارات الجمعية العامة فيما يتعلق بشكل وثائق الميزانية الخاصة بعمليات حفظ السلم؛ |
6. Note avec satisfaction une amélioration dans l'application par le Secrétariat de certaines résolutions de l'Assemblée générale concernant la présentation des documents budgétaires relatifs aux opérations de maintien de la paix; | UN | ٦ - تلاحظ مع الارتياح حدوث تحسن في مدى امتثال اﻷمانة العامة لبعض قرارات الجمعية العامة بشأن شكل وثائق الميزانيات المتعلقة بعمليات حفظ السلم؛ |
81. L’évaluation de ces projets et programmes a mis en lumière une amélioration du niveau de vie et une prise de conscience accrue des femmes. | UN | ٨١ - وتقييم هذه المشاريع والبرامج قد سلط الضوء على حدوث تحسن في مستوى معيشة المرأة وتزايد في مستوى وعيها. |
En outre, l'analyse réalisée en vue de la dixième session du Comité de statistique de la CESAO indique une amélioration du respect des principes de base dans l'établissement des statistiques officielles. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، دل التحليل الذي أجري في إطار التحضير للدورة العاشرة للجنة الإحصائية التابعة للجنة على حدوث تحسن في تنفيذ المبادئ الأساسية في إعداد الإحصاءات الرسمية. |
une amélioration des conditions de vie essentielles du peuple iraquien et de la situation en matière de droits de l'homme restait également critique à cet égard. | UN | كما يظل حدوث تحسن في الأحوال المعيشية الأساسية للشعب العراقي وفي حالة حقوق الإنسان أمراً حيوياً في هذا الخصوص. |
Les interlocuteurs ont fait état d'une amélioration des moyens dont disposent les administrations locales et d'un renforcement de la présence de l'État dans tout le pays. | UN | 51 - أشار المحاورون إلى حدوث تحسن في قدرات الإدارات المحلية وتعزيز وجود الدولة في جميع أنحاء البلد. |
À Freetown, des jours sont spécifiquement réservés aux audiences concernant des mineurs dans les tribunaux de première instance et l'on a constaté des améliorations dans les transferts des mineurs des centres de détention provisoire vers les tribunaux. | UN | وفي مدينة فريتاون، حُددت أيام معينة لعقد جلسات محاكمات الأحداث، ولوحظ حدوث تحسن في ظروف ترحيل الأحداث من السجون إلى المحاكم. |
42. Il y a certes un mieux dans l'élaboration et l'utilisation de statistiques et d'indicateurs ventilés par sexe, mais le champ couvert est loin d'être complet. | UN | ٤٢ - وبالرغم من حدوث تحسن في إعداد واستخدام الاحصاءات والمؤشرات المفصلة حسب نوع الجنس، فإن تغطيتها ليست كاملة بأي حال من اﻷحوال. |
Inversement, la mondialisation a également entraîné une amélioration de la situation économique et sociale de nombreuses autres femmes, qui ont été absorbées dans le système mondial de production. | UN | وفي الوقت ذاته، أدت العولمة إلى حدوث تحسن في الوضع الاقتصادي والاجتماعي لنساء أخريات كثيرات عندما تم استيعابهن في النظام العالمي للإنتاج. |
Elle a pris note de l'amélioration du taux net de scolarisation enregistré dans les écoles primaires et secondaires. | UN | ولاحظت حدوث تحسن في صافي معدل التسجيل في المدارس الابتدائية والثانوية. |
Six mois plus tard, on peut constater de nets signes d'amélioration dans la région. | UN | وبعد ستة شهور، بدت دلائل مهمة على حدوث تحسن في المنطقة. |
Quant à la situation générale actuelle des droits de l'homme au Bangladesh, l'État partie reconnaît qu'elle est problématique, mais constate qu'elle s'est améliorée ces dernières années. | UN | وفيما يتعلق بالحالة العامة الراهنة لحقوق الإنسان في بنغلاديش، تسلم الدولة الطرف بأنها حالة مثيرة للمشاكل، لكنها تشير إلى حدوث تحسن في السنوات القليلة الماضية. |
15. Le Comité a relevé une amélioration en ce qui concerne la réception de plans d'achats annuels (voir par. 75). | UN | ١٥ - لاحظ المجلس حدوث تحسن في الحصول على خطط الشراء السنوية )انظر الفقرة ٧٥(. |