ويكيبيديا

    "حدوث زيادات" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • des augmentations
        
    • une augmentation
        
    • des hausses
        
    • un accroissement
        
    • augmenté
        
    • une hausse
        
    • augmenter
        
    • l'augmentation
        
    • d'augmentation
        
    • aucune augmentation
        
    • de hausse
        
    • d'augmentations
        
    • des accroissements
        
    • où elles ont connu une croissance
        
    • de nouvelles mesures de renforcement de
        
    Cela n'implique pas nécessairement que l'on escompte des augmentations substantielles de l'APD totale. UN ولا يعني هذا بالضرورة توقع حدوث زيادات كبيرة في مجموع المساعدة اﻹنمائية الرسمية.
    des augmentations importantes de l'abus des huit principales drogues ont été signalées, particulièrement depuis 1997. UN وأبلغ عن حدوث زيادات كبيرة في تعاطي ثمانية عقاقير رئيسية خصوصا منذ عام 1997.
    Facteurs causant des retards dans la réalisation des produits prévus dans les projets et entraînant souvent une augmentation sensible des dépenses relatives aux projets UN العوامل التي تؤثر في خروج نواتج المشاريع في حينها كثيرا ما تؤدي الى حدوث زيادات كبيرة في نفقات المشاريع
    Des prédictions reposant sur des modèles avaient été publiées au sujet des hausses possibles de l'incidence des cancers solides dans l'ensemble de la population mais, faute d'avoir été bien présentées, elles avaient créé la confusion dans l'opinion. UN 27 - وقد نُشرت تنبؤات مستمدة من نموذج عن إمكانية حدوث زيادات في معدل الإصابة بالسرطان فيما بين عامة السكان، بيد أن شيوع تقارير بشأن هذه التنبؤات عن جهل قد خلق بلبلة في أوساط عامة الناس.
    Certains membres ont souligné que les augmentations très importantes lors du passage à la nouvelle période d'application du barème correspondaient dans bien des cas à une croissance réelle et à un accroissement effectif de la capacité de paiement. UN وأشار بعض الأعضاء إلى أن حدوث زيادات كبيرة من جدول إلى آخر يعكس في حالات كثيرة حدوث زيادة فعلية في القدرة على الدفع.
    La structure des dépenses de consommation de la population s'est qualitativement améliorée, et la consommation par habitant de produits alimentaires essentiels a augmenté. UN وبالمثل حدثت تغييرات نوعية في أنماط الاستهلاك، مع حدوث زيادات كبيرة في استهلاك الفرد من المنتجات الغذائية الأساسية.
    On pouvait cependant s'attendre à une hausse des prix, en particulier en raison d'un approvisionnement difficile en produits spécifiques. UN بيد أنه يحتمل حدوث زيادات سعرية تعزى بصورة خاصة لحالات الاختناق التي يشهدها المعروض من منتجات محددة.
    des augmentations importantes sont prévues au titre de la participation aux coûts. UN ومن المرتقب حدوث زيادات هامة من خلال تقاسم التكاليف.
    On a cité en particulier l'Argentine et le Mexique où des augmentations préoccupantes ont été signalées en 2002. UN وبصورة ملحوظة، أبلغت الأرجنتين والبرازيل عن حدوث زيادات مقلقة خلال عام 2002.
    des augmentations majeures de l'aide programmable ne sont prévues que pour quelques pays à revenu intermédiaire en Extrême-Orient, en Asie du Sud et en Asie centrale. UN وليس من المتوقع حدوث زيادات كبرى في المعونة القابلة للبرمجة قطريا إلا بالنسبة للبلدان المتوسطة الدخل في الشرق الأقصى وجنوب آسيا ووسطها.
    des augmentations sont aussi prévues pour le Programme de surveillance des cultures illicites. UN ويُنتظر حدوث زيادات كذلك في برنامج رصد المحاصيل غير المشروعة.
    une augmentation des effectifs était par ailleurs à prévoir au fur et à mesure de la croissance de la Caisse. UN وينبغي توقع حدوث زيادات في الموظفين نظرا ﻷن الصندوق يواصل نموه.
    Malgré cela, l'entrepreneur table avec assurance sur une augmentation considérable du rythme de production au cours du quatrième trimestre de 1994 et en 1995. UN ومع ذلك، يتوقع المقاول بثقة حدوث زيادات كبيرة في الانتاج في الربع الرابع من عام ١٩٩٤ وخلال عام ١٩٩٥.
    On prévoit également une augmentation pour la programmation intégrée et la promotion de la coopération technique multidisciplinaire et intersectorielle. UN ومن المُتوقَّع أيضاً حدوث زيادات في البرامج المتكاملة وتعزيز التعاون التقني المتعدد التخصصات الشامل لعدة قطاعات.
    des hausses sont attendues dans les domaines de la prévention de la corruption et de la lutte contre la criminalité organisée en 2010-2011. UN ومن المتوقع حدوث زيادات في مجالي منع الفساد ومكافحة الجريمة المنظمة في الفترة 2010-2011.
    On notera que ces majorations ne peuvent être proposées que dans les cas où un contingent doit s'attendre à un accroissement sensible des dépenses. UN ويلاحظ أن تلك الزيادات لا تُقترح إلا في ظروف حدوث زيادات إضافية كبيرة متوقَّعة في التكاليف التي تتحملها الوحدة.
    On rapporte également que le nombre d’enfants qui travaillent et qui se prostituent a augmenté. UN كما أبلغ عن حدوث زيادات في عمل اﻷطفال وبغاء اﻷطفال.
    14. Après une hausse considérable entre 1998 et 2000, le nombre des promotions s'est stabilisé. UN 14 - وبعد حدوث زيادات كبيرة في عدد الترقيات فيما بين عامي 1998 و2000، انخفض العدد إلى مستوى مستقر.
    Sa contribution au budget du PNUD n'avait cessé d'augmenter depuis 1997. UN وأوضحت حدوث زيادات مضطردة في تبرعات بولندا إلى برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي منذ عام ١٩٩٧.
    L'investissement fixe des entreprises devrait augmenter fortement, de près de 10 %, en 2004, encouragé par les anticipations de poursuite de l'augmentation des bénéfices et de la hausse des taux d'utilisation des capacités. UN ومن المتوقع أن يرتفع الاستثمار الثابت التجاري غير السكني ارتفاعاً شديداً بنسبة حوالي 10 في المائة في عام 2004 بتشجيع من توقعات حدوث زيادات جديدة في الأرباح وارتفاع معدلات استغلال القدرات.
    L'assuré est désormais habilité à résilier son contrat d'affiliation à une caisse d'assurance maladie en cas d'augmentation des taux de cotisation; UN - منح الأشخاص المؤَّمن عليهم الحق في إنهاء عضويتهم في صندوق صحي في حالة حدوث زيادات في معدل الاشتراك؛
    aucune augmentation n’est envisagée à ce titre pour le PNUCID, les ajustements ne concernant que des réaffectations dans les limites du budget. UN ولا ينتظر حدوث زيادات فيما يتعلق باليوندسيب بالتعديلات التي تقتصر على اعادة التوزيع داخل الحد اﻷقصى الاجمالي للميزانية .
    Ce plan vise à protéger les citoyens les plus vulnérables en cas de hausse des cours de l'électricité et prévoit des mesures adéquates de protection et de prise en charge dans l'éventualité d'un surplus des effectifs dans ce secteur. UN وتهدف تلك الخطة إلى حماية أكثر مواطنينا تضررا في حالة حدوث زيادات في سعر الطاقة الكهربائية واتخاذ التدابير الملائمة لحماية فائض الموظفين المحتمل في هذا القطاع ورعايتهم.
    4. Singapour soutient l'abandon de la formule de limitation des variations des quotes-parts mais insiste pour qu'il soit progressif afin que les contributions de certains États Membres ne connaissent pas d'augmentations soudaines et démesurées. UN ٤ - وأشار إلى أن سنغافورة تؤيد إلغاء مخطط حدود التفاوت ولكن تؤكد على أن يتم ذلك تدريجيا لمنع حدوث زيادات مفاجئة ومفرطة في اشتراكات بعض الدول اﻷعضاء.
    6. des accroissements importants de la population sont prévus dans les pays les plus peuplés, même si l'on prévoit une baisse de leur taux de fécondité. UN 6 - ويتوقع حدوث زيادات كبيرة في أعداد السكان في البلدان الأكثر ازدحاما بالسكان، حتى مع توقع انخفاض معدلات خصوبتهـــــا.
    Les concentrations de PBDE mesurées en Amérique du Nord indiquent que les niveaux de PBDE dans les biotes canadiens sont en augmentation, notamment dans les tissus où elles ont connu une croissance spectaculaire au cours des deux dernières décennies. UN وتشير التركيزات المقاسة لمتجانسات PBDEs في نباتات وحيوانات أمريكا الشمالية إلى أن مستويات PBDEs تزداد في نباتات وحيوانات كندا مع وضوح حدوث زيادات كبيرة في التركيزات في الأنسجة خلال العقدين السابقين.
    Quand de nouvelles mesures de renforcement de l'efficacité seront programmées, il faudra les assortir de délais de mise en œuvre clairs. UN وفي الحالات التي يُتوقع فيها حدوث زيادات في الكفاءة في المستقبل، ينبغي تحديد أطر زمنية واضحة تبين متى ستتحقق تلك الزيادات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد