ويكيبيديا

    "حدوث كارثة طبيعية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • de catastrophe naturelle
        
    • une catastrophe naturelle
        
    45. La Commission permanente de contingence du Honduras a été créée pour assurer l'alerte rapide et le secours en cas de catastrophe naturelle. UN 45 - وأنشئت اللجنة الدائمة للطوارئ في هندوراس من أجل تقديم الإنذار المبكر والإغاثة في حالة حدوث كارثة طبيعية.
    Certains États ont noté qu'il pouvait ne pas être toujours possible d'obtenir le consentement des autochtones avant de les déplacer, par exemple en cas de catastrophe naturelle. UN وأشارت بعض الدول إلى أنه قد يكون من غير المعقول وفي كافة الظروف، الحصول على موافقة السكان الأصليين قبل أي تحرك، في حالة حدوث كارثة طبيعية على سبيل المثال.
    Il a toutefois été suggéré d'inclure un libellé précisant que la déclaration excluant l'applicabilité du projet de protocole en cas de catastrophe naturelle serait de durée limitée et serait révocable si une situation à risque survenait. UN ومع ذلك، قدم اقتراح بإدراج صياغة تضمن أن يكون أي إعلان بعدم تطبيق مشروع البروتوكول في حالة حدوث كارثة طبيعية محدد المدة وقابل للإلغاء في حالة نشوء حالة خطرة.
    Le Coordonnateur des opérations humanitaires en Haïti a donné un exemple concret de la manière dont les programmes de transition mis au point à la suite d'une catastrophe naturelle devenaient réalité sur le terrain. UN وعرض منسق الشؤون الإنسانية في هايتي مثالا ملموسا على كيفية تنفيذ برامج الانتقال في الميدان عقب حدوث كارثة طبيعية.
    Il faut veiller à mettre en place des politiques et des mécanismes complets et efficaces en prévision d'une catastrophe naturelle ou autre crise qui pourrait menacer la sécurité humaine. UN ضمان توافر سياسات وآليات شاملة وفعالة حال حدوث كارثة طبيعية وغيرها من الأزمات التي قد تعرض أمن الإنسان للخطر.
    Il est devenu impératif de doter l'Organisation d'une infrastructure robuste à tolérance de pannes afin de pouvoir poursuivre ou reprendre les opérations en cas de catastrophe naturelle, de catastrophe causée par l'homme ou de problème technique. UN وكفالة أن يكون أي هيكل أساسي لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات متينا وقادرا على تحمل الأعطال لمواصلة أو معاودة تشغيل العمليات في حال حدوث كارثة طبيعية أو من صنع الإنسان أو تعطل، أصبحت اعتبارا ضروريا دائما.
    136. Les parties prenantes devraient entreprendre un examen prospectif approfondi de leurs capacités et de leur aptitude à protéger les enfants en cas de catastrophe naturelle. UN 136- وينبغي أن تقوم الجهات المعنية باستعراض استباقي شامل لقدراتها على حماية الأطفال في حال حدوث كارثة طبيعية.
    b) L'exécutif de chaque région peut décréter l'état d'urgence sur son territoire, en cas de catastrophe naturelle ou d'épidémie. UN (ب) يمكن للمسؤولين التنفيذيين في الولايات إصدار مرسوم بإعلان حالة طوارئ على نطاق الولاية عند حدوث كارثة طبيعية أو وباء.
    6. Dépenses afférentes aux troupes et matériel engagés dans des activités d'aide aux civils en cas de catastrophe naturelle et d'autres situations d'urgence non militaire, qui font partie des dépenses militaires. UN 6 - انخراط القوات والمعدات العسكرية التابعة لدولة ما في أنشطة تستهدف مساعدة المدنيين في حالة حدوث كارثة طبيعية أو حالة طوارئ أخرى غير عسكرية، إذا كان ذلك جزءا من الإنفاق العسكري.
    91. Les gouvernements sont tenus de veiller à ce que les services de prévention, de protection et de secours soient adaptés aux enfants et à ce qu'ils soient accessibles à tous les enfants dans les situations de catastrophe naturelle ou le plus rapidement possible après l'impact initial. UN 91- من واجب الحكومات أن تكفل توافر خدمات الوقاية والحماية والتعافي وملاءمتها للأطفال وتيسرها لهم جميعاً عند حدوث كارثة طبيعية أو في أقرب وقت ممكن بعد الآثار الأولى.
    104. Il faudrait également envisager l'adoption d'accords de coopération préalables aux situations d'urgence entre les États et les organisations concernées afin de favoriser une intervention rapide en cas de catastrophe naturelle. UN 104- وينبغي النظر في إبرام اتفاقات تعاون قبل الطوارئ بين الدول والمنظمات المشاركة، سعياً إلى ضمان استجابة سريعة ومناسبة التوقيت عند حدوث كارثة طبيعية ما.
    L'une des affaires portées à l'attention du Rapporteur spécial concernait un cas d'arrestation et de détention arbitraires et de privation d'accès à l'alimentation, à l'eau et à un logement adéquat dans un contexte de catastrophe naturelle. UN 34- وتتعلق إحدى الحالات التي عرضت على المقرر الخاص بادعاء التعرض للاعتقال والاحتجاز التعسفيين، وعدم إمكانية الحصول على الغذاء والماء والسكن اللائق في سياق حدوث كارثة طبيعية.
    92. Avant qu'une catastrophe ne se produise, des mesures devraient être prises pour établir, renforcer et promouvoir un système solide de protection de l'enfance axé sur les droits au niveau communautaire afin de prévenir et réduire les risques de violence, de mauvais traitements, de négligence et d'exploitation, auxquels les enfants sont davantage exposés en cas de catastrophe naturelle. UN 92- وقبل حدوث الكارثة، ينبغي إقرار نظام متين وقائم على الحقوق لحماية الأطفال كما ينبغي تعزيزه والترويج له على المستوى المجتمعي بغية منع وتخفيض احتمالات تعرض الأطفال للعنف والإساءة والإهمال والاستغلال عند حدوث كارثة طبيعية ما.
    f Dépenses afférentes aux troupes et matériel engagés dans des activités d'aide aux civils en cas de catastrophe naturelle et d'autres situations d'urgence non militaire, qui font partie des dépenses militaires. UN (و) انخراط القوات والمعدات العسكرية التابعة لدولة ما في أنشطة تستهدف مساعدة المدنيين في حالة حدوث كارثة طبيعية أو حالة طوارئ أخرى غير عسكرية، إذا كان ذلك جزءا من الإنفاق العسكري.
    42. Le Gouvernement de la République proclame un état d'exception sur l'ensemble du territoire de l'Etat ou sur certaines de ses parties, en cas de catastrophe naturelle ou de calamité ou dans le but d'empêcher la propagation de maladies infectieuses (art. 87, CE). UN ٢٤ - تعلن حكومة الجمهورية حالة الطوارئ في جميع أنحاء الاقليم أو في أجزاء منه عند حدوث كارثة طبيعية أو لمنع انتشار اﻷمراض المعدية )المادة ٧٨ من دستور استونيا(.
    54. Les réquisitions de personnel et de biens matériels (question d) ont lieu sur ordonnance judiciaire en cas de catastrophe naturelle. UN ٤٥- وأضاف قائلاً إن تسخير اﻷشخاص والممتلكات الرسمي، المشار إليه في السؤال )د( يتم بموجب أمر قضائي في حالة حدوث كارثة طبيعية.
    Le premier, la Convention relative aux droits des personnes handicapées, ne mentionne pas le droit à la protection, la disposition correspondante étant formulée plutôt sous forme d'obligation imposée à l'État contractant d'assurer la protection et la sûreté des handicapés en cas de catastrophe naturelle. UN ولا يوجد الآن سوى صكين دوليين لحقوق الإنسان ينطبقان صراحة على حالات الكوارث: أولهما اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة()، وهي لا تشير إلى وجود حق في الحماية، فقد صيغت أحكامها في شكل التزام يقع على عاتق الدولة المتعاقدة بضمان توفير الحماية والسلامة في حالة حدوث كارثة طبيعية().
    L'état d'urgence peut également être déclaré à l'échelle d'une région dans le cas d'une catastrophe naturelle ou d'une épidémie. UN ويمكن أيضاً إعلان حالات طوارئ على نطاق الدولة عند حدوث كارثة طبيعية أو وباء.
    La reprise après sinistre peut être définie comme un processus visant à assurer le fonctionnement continu de l'infrastructure technologique essentielle d'une organisation après une catastrophe, naturelle ou non. UN وتعرَّف القدرة على العودة إلى العمل بعد الكوارث بأنها العملية التي تضمن استمرارية الهياكل الأساسية التكنولوجية الحساسة بالنسبة للمنظمة بعد حدوث كارثة طبيعية أو كارثة من صنع الإنسان.
    Ce sont probablement les mesures prises immédiatement après une catastrophe naturelle qui ont les effets les plus quantifiables sur les conditions de vie de la population touchée. UN 7 - من المرجح أن يكون للتدابير التي تتخذ فور حدوث كارثة طبيعية الأثر الملموس بأقصى درجة على الأوضاع المعيشية للسكان المتضررين.
    Ces directives visent à fournir aux travailleurs humanitaires des conseils pratiques et concrets sur la manière d'apporter l'aide humanitaire sur le terrain à la suite d'une catastrophe naturelle en tenant compte des droits de l'homme. UN وتهدف هذه المبادئ التوجيهية التنفيذية إلى تزويد العاملين في الميدان الإنساني بإرشاد عملي ملموس بشأن كيفية تطبيق النهج المستند إلى حقوق الإنسان على المعونات الإنسانية في أعقاب حدوث كارثة طبيعية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد