ويكيبيديا

    "حدودنا المشتركة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • notre frontière commune
        
    • nos frontières communes
        
    • de notre frontière
        
    Un coup d'Etat au Burundi entraîne inévitablement un exode de réfugiés traversant notre frontière commune d'environ 400 kilomètres. UN ووقوع أي انقلاب في بوروندي يؤدي حتما الى تدفق اللاجئين عبر حدودنا المشتركة التي تبلغ حوالي ٤٠٠ كيلو متر.
    Un bon exemple à cet égard est la question du déplacement transfrontière des personnes entre le Myanmar et le Bangladesh qui franchissent notre frontière commune. UN وبيت القصيد هنا مسألة نقل وتحرك الناس بين ميانمار وبنغلاديش عبر حدودنا المشتركة.
    En outre, le Gouvernement soudanais contrôle la région située le long de notre frontière commune, à l'ouest de la vallée du Nil. UN ثم أن الحكومة السودانية تسيطر على المنطقة الممتدة على طول حدودنا المشتركة غربي نهر النيل.
    Je suis très heureux de pouvoir informer l'Assemblée que nous avons récemment résolu une des questions toujours en suspens dans nos relations avec ce pays: un accord réglant la question de nos frontières communes a en effet été signé. UN ويسرني أيما سرور أنه أصبح بوسعي أن أبلغ الجمعية العامة بأننا تمكنا مؤخرا من حل إحدى المسائل التي كانت معلقة في علاقاتنا مع البوسنة والهرسك، وذلك بتوقيع اتفاق يسوي مسألة حدودنا المشتركة.
    Nous œuvrerons ensemble avec nos voisins de l'Afghanistan et avec les forces de l'OTAN stationnées dans ce pays pour garantir la sécurité de notre frontière commune. UN سنعمل سوية مع جيراننا في أفغانستان ومع قوات حلف الناتو المرابطة هناك لكفالة الأمن على حدودنا المشتركة.
    Néanmoins, Israël invite une fois de plus le Gouvernement libanais à rejoindre la table des négociations et à rétablir la paix et la sécurité le long de notre frontière commune. UN ومع ذلك، تدعو إسرائيل مرة أخرى حكومة لبنان إلى العودة إلى مائدة التفاوض وإلى استعادة السلام واﻷمن على طول حدودنا المشتركة.
    Israël engage, une fois de plus, le Gouvernement libanais à s'acquitter de l'obligation qui lui incombe au titre des résolutions du Conseil de sécurité de déployer ses forces armées jusqu'à la Ligne bleue et de rétablir la paix et la sécurité à notre frontière commune. UN وتطلب إسرائيل مجددا إلى حكومة لبنان أن تفي بالتزاماتها طبقا لقرار مجلس الأمن وأن تنشر قواتها المسلحة حتى الخط الأزرق وأن تعيد السلام والأمن إلى حدودنا المشتركة.
    De même, l'ouverture de points de passage sur notre frontière commune à l'occasion des fêtes de fin d'année a été très bien accueillie, en particulier par ceux qui résident de part et d'autre de la frontière. UN كمـا أن فتـح نقـاط العبــور الحدودية عند هذا الجزء من حدودنا المشتركة بمناسبة اﻷعياد الدينية كان لـه وقـع طيـب لا سيما علـى السكان المقيمين على جانبي الحدود.
    Les autorités de ce pays ont en effet installé des camps de réfugiés à quelques kilomètres de notre frontière commune en violation des règlements internationaux en la matière. UN بل أن سلطات هذا البلد أنشأت مخيمات لاجئين على بعد بضعة كيلومترات من حدودنا المشتركة انتهاكا للاتفاقات الدولية في هذا الشأن.
    C'est la raison pour laquelle notre frontière commune n'est pas gardée du côté albanais, si bien qu'il arrive de plus en plus souvent que des groupes nombreux traversent illégalement la frontière. UN وهذا هو السبب في بقاء حدودنا المشتركة غير محروسة على الجانب اﻷلباني وقد نتج عن ذلك زيادة عدد الذين يعبرون الحدود بصفة غير قانونية بمجموعات كبيرة.
    Israël demande au Gouvernement libanais d'exercer son autorité pour empêcher de pareilles violations de la Ligne Bleue qui menacent la stabilité le long de notre frontière commune. UN وتهيب إسرائيل بحكومة لبنان ممارسة سلطتها ومنع وقوع انتهاكات الخط الأزرق هذه التي تهدد الاستقرار على طول حدودنا المشتركة.
    La façon de tenir compte de toutes futures préoccupations sécuritaires le long de notre frontière commune est indiquée au paragraphe 21 de l'article III et au chapitre 12 de l'annexe A de l'Accord de Lusaka. UN إن الطريقة الملائمة لمعالجة أية مشاغل أمنية على حدودنا المشتركة في المستقبل قد تأكدت في الفقرة 21 من المادة الثالثة وفي المرفق ألف من الفصل 12 من اتفاق لوساكا.
    Le Kenya a également signé une initiative conjointe sur le désarmement en 2002 avec l'Ouganda pour faciliter le désarmement des communautés pastorales le long de notre frontière commune. UN كما وقّعت كينيا على مبادرة مشتركة لنزع السلاح مع أوغندا عام 2005 لتيسير نزع سلاح المجتمعات الرعوية على طول حدودنا المشتركة.
    Nous avons travaillé en collaboration avec notre voisin, Haïti, avec l'appui de la Mission des Nations Unies pour la stabilisation en Haïti, dont les contingents contribuent à nos efforts pour empêcher la circulation illicite d'armes légères à travers notre frontière commune. UN وكان عملنا مع جارتنا هايتي، بدعم من بعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في هايتي، التي تُسهم بقوات في جهودنا لمكافحة تدفق الأسلحة الصغيرة عبر حدودنا المشتركة.
    Nous appelons les autres parties, surtout le Gouvernement libanais, à assumer toutes les responsabilités qui leur incombent au titre de la résolution 425, c'est-à-dire à mettre fin aux actes de violation de la souveraineté israélienne, restaurer enfin l'autorité effective du Liban dans la région et prendre les mesures nécessaires pour rétablir la paix et la sécurité à notre frontière commune. UN ونحن الآن نطالب الأطراف الأخرى، وبصفة رئيسية، حكومة لبنان، أن تفي ببقية مسؤولياتها المنصوص عليها في القرار آنف الذكر. وهذا يستتبع وضع حد لتلك الانتهاكات للسيادة الإسرائيلية؛ وإقرار سلطة لبنانية فعلية في المنطقة وهو الأمر الذي طال انتظاره؛ والعمل على إحلال السلام والأمن على حدودنا المشتركة.
    À cet égard, à la suite des récents événements survenus à notre frontière commune avec l'Indonésie, mon gouvernement tient à réaffirmer qu'il reconnaît de façon ferme et constante la souveraineté de l'Indonésie, y compris de l'Irian Jaya, et qu'il reste attaché au respect mutuel dans tous les aspects de nos relations. UN في هذا الصدد، وعلى إثر اﻷحداث التي وقعت في اﻵونة اﻷخيرة على حدودنا المشتركة مع اندونيسيا، تود حكومتي أن تعرب بوضوح عن اعترافها القوي والثابت بسيادة اندونيسيا بما فيها، إيريان جايا، وعن الاحترام المتبادل المستمر في جميع جوانب علاقتنا.
    Nous saluons les efforts faits par la communauté internationale pour aider les autorités albanaises à rétablir les forces de police et les forces militaires et, de cette façon, à mettre en place un régime normal le long de notre frontière commune. UN - ونحيي الجهود التي يبذلها المجتمع الدولي لمساعدة السلطات اﻷلبانية على إعادة ترسيخ سلطات الجيش والشرطة والمساعدة بذلك في إعادة إقامة نظام طبيعي على حدودنا المشتركة.
    La Zambie se félicite de sa coopération avec ses voisins dans le déminage de nos frontières communes. UN وتعترف زامبيا بالتعاون الذي جرى بينها وبين جيرانها في مجال إزالة الألغام على حدودنا المشتركة وتقدر ذلك التعاون.
    Depuis la formation du Gouvernement d'unité nationale, nous avons pris l'initiative d'améliorer les relations qu'entretient l'Iraq avec ses pays voisins. Nous nous sommes aussi efforcés de faire de nos frontières communes des zones pacifiques et économiquement prospères. UN لقد بادرنا منذ تشكيل حكومة الوحدة الوطنية لتحسين علاقات العراق مع دول الجوار مع حرص شديد على تحويل حدودنا المشتركة إلى مناطق سلام ورخاء اقتصادي.
    Dotée d'une Force de sécurité spécialisée aux frontières, la République dominicaine a démontré sa détermination, tout comme Haïti, avec l'aide de la Mission des Nations Unies pour la stabilisation en Haïti, à lutter contre les flux d'armes légères illicites par nos frontières communes. UN ولقد أظهرت الجمهورية الدومينيكية، التي يوجد لديها قوة متخصصة لأمن الحدود، مثلما أظهرت هايتي بدعم من بعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار، عزمها على محاربة تدفق الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة غير المشروعة عبر حدودنا المشتركة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد