La délégation de Bhareïn appuie la variante 3 concernant le seuil de gravité des crimes de guerre, mais pourrait aussi accepter la variante 2. | UN | ورغم أنه يؤيد الخيار ٣ ، بشأن حدود اختصاص جرائم الحرب ، فانه يمكنه أن يقبل الخيار ٢ . |
M. FLORIAN ne pense pas qu'il soit nécessaire de prévoir un seuil de gravité pour les crimes de guerre, mais il pourrait accepter la variante 2 à titre de compromis. | UN | ورغم أنه لا يؤمن أنه من الضروري وجود حدود اختصاص فيما يتعلق بجرائم الحرب ، قال انه يمكنه أن يقبل الخيار ٢ كحل توفيقي . |
S’agissant du seuil de gravité des crimes de guerre, elle est favorable à la variante 3, mais pourrait accepter la variante 2 comme solution de compromis. | UN | وفيما يتعلق بوجود حدود اختصاص لجرائم الحرب ، قالت انها تحبذ الخيار ٣ ، بيد أنها يمكنها أن تقبل الخيار ٢ كحل توفيقي . |
iv) Prendre toutes les autres mesures nécessaires qui relèvent de la compétence de la Commission de statistique; | UN | ُ٤ُ أن يتخذ جميع التدابير اﻷخرى، حسب الاقتضاء، ضمن حدود اختصاص اللجنة اﻹحصائية؛ |
Il est important de noter que de nouvelles mesures seront adoptées par les États et les municipalités dans le cadre de leurs compétences respectives. | UN | ومن المهم ملاحظة أنه سيجري اتخاذ تدابير إضافية من جانب الولايات والبلديات في حدود اختصاص كل منها. |
les seuils de gravité des crimes de guerre devraient être fondés sur les définitions figurant dans les Conventions de Genève de 1949, et la délégation cubaine pourrait accepter la variante 2. | UN | وينبغي أن تستند حدود اختصاص جرائم الحرب الى التعاريف الواردة في اتفاقيات جنيف لسنة ٩٤٩١ ؛ وقال انه يمكنه أن يقبل الخيار ٢ . |
Les autorités législatives, administratives, et judiciaires sont tenues par la Constitution d'assurer, dans les limites de leurs compétences respectives, l'application effective de cette disposition. (article 35 de la Constitution). | UN | كما يلزم الدستور الهيئة التشريعية والإدارة والمحاكم بضمان تطبيقه الفعال ضمن حدود اختصاص كل منها (المادة 35 من الدستور). |
S’agissant du seuil de gravité des crimes de guerre, la délégation du Gabon appuie la variante 3, les variantes 1 et 2 paraissant avoir une portée plus limitée. | UN | بمقتضى حدود اختصاص جرائم الحرب ، قال انه يحبذ الخيار ٣ ، حيث ان الخيارين ١ و ٢ يبدوان متسمين بالتقييد في نطاقهما . |
Il n’est pas nécessaire de prévoir un seuil de gravité pour les crimes de guerre étant donné que le droit international est déjà clair sur ce point et qu’en fixant un seuil, l’on risquerait de limiter l’application des règles existantes. | UN | وليس هناك حاجة الى وجود حدود اختصاص لجرائم الحرب ﻷن القانون الدولي واضح بالفعل وأن أي حد اختصاص أدنى يعتمد قد يحد من فاعلية القواعد الحالية . |
Pour ce dernier cas, elle pense qu’il ne faut pas prévoir de seuil de gravité mais, à titre de compromis, elle est disposée à accepter la variante 2. | UN | وفيما يتعلق بجرائم الحرب يرى وفده أنه لا ينبغي أن تكون هناك حدود اختصاص ولكنه مستعد من أجل الحل اﻷوسط أن يقبل الخيار ٢ . |
Elle ne pense pas qu’il soit nécessaire de stipuler un seuil de gravité pour les crimes de guerre mais est disposée à travailler sur la base de la variante 2 pour essayer de parvenir à un compromis. | UN | وقال انه لا يرى حاجة لوضع حدود اختصاص تتعلق بجرائم الحرب ، لكنه على استعداد للعمل بشأن الخيار ٢ في محاولة للحصول على حل وسط . |
S’agissant de la nécessité de fixer un seuil de gravité pour les crimes de guerre, l’Australie a appuyé la variante 3 mais, étant donné le consensus qui paraît se dégager progressivement, peut maintenant appuyer la variante 2. | UN | وبخصوص الحاجة الى حدود اختصاص بشأن جرائم الحرب ، قال ان أستراليا حبذت الخيار ٣ ، ولكن في ضوء التوافق في اﻵراء الذي بدأ في الظهور ، قد تؤيد اﻵن الخيار ٢ . |
Pour ce qui est de la question du seuil de gravité des crimes de guerre, la délégation du Liechtenstein préfère la variante 3 mais continuera à travailler sur la base de la variante 2, qui paraît être la plus largement acceptée. | UN | وبشأن مسألة حدود اختصاص جرائم الحرب ، قال انه يفضل الخيار ٣ ، بيد أنه سيواصل العمل بشأن الخيار ٢ الذي يبدو أنه يحظى بالتأييد اﻷوسع . |
Pas de disposition concernant le degré de gravité nécessaire pour qu'un crime relève de la compétence de la Cour. | UN | عدم إدراج أي حكم بشأن حدود اختصاص المحكمة. |
Compte tenu en particulier des articles 15 et 17, le maintien de la variante II équivaudrait à fixer un double seuil pour l’exercice de la compétence de la Cour. | UN | وفي ضوء المادتين ٥١ و ٧١ فان الابقاء على الخيار الثاني سوف يكون معناه وجود حدود اختصاص مزدوجة لممارسة اختصاص المحكمة . |
Il engage les États Membres et le Secrétariat, notamment le Département des opérations de maintien de la paix, à remédier dans le cadre de leurs compétences respectives aux problèmes constatés en ce qui concerne l'exercice des responsabilités. | UN | وتشجع اللجنة الخاصة الدول الأعضاء والأمانة العامة، بما في ذلك إدارة عمليات حفظ السلام، على معالجة المسائل المتصلة بالمساءلة في حدود اختصاص كل منها. |
A la section C, la variante 1 est préférable, mais l'on pourrait réaliser un accord plus large en stipulant un seuil plus élevé. | UN | وفي الفرع جيم ، قال انه يؤيد الخيار ١ ، بيد أنه يعتقد أنه يمكن التوصل الى اتفاق أرحب بالنص على حدود اختصاص أعلى . |
En ce qui concerne les seuils de gravité des crimes de guerre, les variantes 1 comme 2 sont peu satisfaisantes. | UN | ٨٣ - واستطردت قائلة ان الخيارين ١ و ٢ بشأن حدود اختصاص جرائم الحرب غير مرضيين . |
En outre, les autorités législatives, administratives, et judiciaires sont tenues d'assurer, dans les limites de leurs compétences respectives, l'application effective de cette disposition. (Article 35 de la Constitution). | UN | وفضلا عن ذلك، من المؤكد أن تعمل السلطات التشريعية والتنفيذية والقضائية على أن تضمن ضمن حدود اختصاص كل منها التطبيق الفعال لهذا الحكم (المادة 35 من الدستور). |