Si la surveillance de la frontière de la République démocratique du Congo était effective, de tels déplacements seraient rendus difficiles. | UN | وكان من الممكن إعاقة تنقلات هؤلاء عبر حدود جمهورية الكونغو الديمقراطية لو كانت مراقبتها أكثر فعالية. |
Le chasseur a vu l'hélicoptère traverser la frontière de la République de Croatie et l'a perdu de vue. | UN | وشاهدت الطائرة المقاتلة التابعة لحلف شمال اﻷطلسي الطائرة العمودية تقطع حدود جمهورية كرواتيا ومن ثم فقد الهدف. |
La durée du travail accompli en dehors des frontières de la République d'Estonie n'est pas prise en considération pour la privatisation du logement et la retraite. | UN | ولـدى تملك المسكــن أو احتساب المعاش التقاعدي، لا تحتسب مدة الخدمة التي تقضى خارج حدود جمهورية استونيا. |
À cet égard, ils ont réaffirmé l'inviolabilité des frontières de la République de Bosnie-Herzégovine. | UN | وأكدوا مجددا في هذا السياق حُرمة حدود جمهورية البوسنة والهرسك. |
les frontières de la République de Serbie s'étendent sur 2 619,2 km. | UN | ويبلغ طول حدود جمهورية صربيا 619.2 2 كيلومتراً. |
i) La route et la ligne de chemin de fer menant de Metkovic, sur la frontière de la République de Croatie, au centre de la ville de Sarajevo; | UN | ' ١ ' الطريق وسكة الحديد المؤدية من ميتكوفيتش على حدود جمهورية كرواتيا إلى مركز مدينة سراييفو |
i) La route et la ligne de chemin de fer menant de Metkovic, sur la frontière de la République de Croatie, au centre de la ville de Sarajevo; | UN | ' ١ ' الطريق وسكة الحديد المؤدية من ميتكوفيتش على حدود جمهورية كرواتيا إلى مركز مدينة سراييفو؛ |
Il est nécessaire que les Nations Unies prennent des dispositions énergiques afin d’empêcher l’infiltration de terroristes et d’armes à travers la frontière de la République fédérale de Yougoslavie. | UN | ومن الضروري أن تتخذ اﻷمم المتحدة إجراءات حازمة لمنع تسلل اﻹرهابيين واﻷسلحة عبر حدود جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية. |
Cette trace s'est estompée après avoir franchi la frontière de la République fédérative de Yougoslavie à 22 kilomètres au sud de Srebrenica. | UN | وتلاشى المسار بعد أن عبر حدود جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية على بعد ٢٢ كيلومترا جنوبي سربرينيتسا. |
Essayant de franchir la frontière de la République turque de Chypre-Nord, ils ont blessé des policiers chypriotes turcs par des jets de pierres. | UN | ثم حاولوا اختراق حدود جمهورية شمال قبرص التركية، وقاموا في أثناء ذلك بإلقاء الحجارة فأصابوا شرطيا من قبرص التركية. |
Des membres de la FORPRONU ont observé un hélicoptère qui se trouvait à 5 kilomètres au sud-est de Posusje, après avoir traversé la frontière de la République de Croatie. | UN | رصد أفراد قوة اﻷمم المتحدة للحماية طائرة عمودية تحلق على بعد ٥ كيلومترات جنوب شرقي بوسوسيي بعد أن اخترقت حدود جمهورية كرواتيا. |
À cette fin, des forces internationales devaient être stationnées le long des frontières de la République de Bosnie-Herzégovine avec la Serbie et le Monténégro afin de les surveiller et de les contrôler efficacement. | UN | وتحقيقا لهذه الغاية، يجب أن تتمركز القوات الدولية على طول حدود جمهورية البوسنة والهرسك مع صربيا والجبل اﻷسود من أجل رصد حدود الجمهورية ومراقبتها مع صربيا والجبل اﻷسود بشكل فعال. |
Enfin, je tiens à déclarer que le Président de la République de Croatie, M. Franjo Tudjman, a demandé à deux reprises qu'un contrôle international total soit établi sur l'ensemble des frontières de la République de Bosnie-Herzégovine. | UN | وفي النهاية، أود التصريح بأن رئيس جمهورية كرواتيا، الدكتور فرانجو توجمان، كان قد طلب في مناسبتين إنشاء مراقبة دولية كاملة على جميع حدود جمهورية البوسنة والهرسك. |
16. L'infiltration persistante d'armes et de combattants venus d'au-delà des frontières de la République fédérale de Yougoslavie demeure une source constante de préoccupation généralisée. | UN | ١٦ - ويشكل استمرار تسلل اﻷسلحة والمقاتلين من خارج حدود جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية مصدرا لقلق مستمر واسع الانتشار. |
Le Comité a accueilli avec satisfaction la décision des Nations Unies de déployer une opération de sécurisation des frontières de la République centrafricaine, du Tchad et du Soudan et de l'envoi d'une mission d'évaluation technique multidisciplinaire dans la région. | UN | ورحبت اللجنة بقرار الأمم المتحدة القاضي بالاضطلاع بعملية لتأمين حدود جمهورية أفريقيا الوسطى وتشاد والسودان وبإرسال بعثة تقييم تقني متعددة التخصصات إلى المنطقة. |
Nous regrettons que les frontières de la République fédérale de Yougoslavie avec l'Albanie et l'ex-République yougoslave de Macédoine aient été récemment fermées aux réfugiés. | UN | ونحن نشجب إغلاق حدود جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية مع ألبانيا ومقدونيا أمام اللاجئين. |
Sa tâche principale est de protéger et de contrôler les frontières de la République de Lettonie. | UN | وتتمثل مهمته الأساسية في حماية حدود جمهورية لاتفيا ومراقبتها. |
12. Exige que toutes les parties se conforment en particulier aux dispositions du paragraphe 12 de l'annexe A de l'Accord de cessez-le-feu, qui concerne la normalisation des conditions de sécurité le long des frontières entre la République démocratique du Congo et ses voisins; | UN | 12 - يطالب جميع الأطراف بأن تمتثل بشكل خاص للأحكام الواردة في الفصل 12 من المرفق ألف لاتفاق وقف إطلاق النار بشأن تطبيع الحالة الأمنية على طول حدود جمهورية الكونغو الديمقراطية مع جاراتها؛ |
Les forces armées arméniennes ont lancé ces derniers jours une offensive de grande envergure contre la province arzerbaïdjanaise de Kelbedjar en vue de s'emparer de toutes la zone frontalière de l'Azerbaïdjan qui jouxte le Haut-Karabakh. | UN | في اﻷيام اﻷخيرة أخذت القوات اﻷرمنية المسلحة تشن هجوما واسع النطاق على منطقة كيلبيدجار الاذربيجانية بهدف الاستيلاء على كامل منطقة حدود جمهورية أذربيجان المتاخمة لناغورنو كاراباخ. |
Tant qu'elles demeurent sur le territoire de la République fédérale de Yougoslavie, leurs besoins humanitaires sont la responsabilité du Président Milosevic, qui aura à répondre de leur survie. | UN | وبينما لا يزالون داخل حدود جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية تعتبر احتياجاتهم اﻹنسانية من مسؤولية الرئيس ميلوسيفتش الذي نحمﱢله مسؤولية بقائهم على قيد الحياة. |
Sécurisation de la frontière avec la République centrafricaine | UN | تأمين حدود جمهورية أفريقيا الوسطى |
Il a noté toutefois que le dirigeant de la LRA, Joseph Kony, se trouvait depuis lors dans la République centrafricaine ou à proximité, faisant des ravages parmi les civils dans les zones proches de la frontière entre la République démocratique du Congo et le Soudan. | UN | على أنه لاحظ أن جوزيف كوني قائد جيش الرب للمقاومة كان في جمهورية أفريقيا الوسطى أو بالقرب منها منذ ذلك الحين حيث كان يعيث فسادا بين صفوف المدنيين في مناطق حدود جمهورية الكونغو الديمقراطية والسودان. |
Ayant pris note des informations fournies par le Gouvernement guinéen relatives aux agressions dont la République de Guinée est victime à ses frontières; | UN | إذ يحيط علما بالمعلومات الواردة من الحكومة الغينية والمتعلقة بالاعتداءات التي تتعرض لها حدود جمهورية غينيا، |
La même ordonnance-loi donne pouvoir à l'Officier d'immigration de procéder au refoulement de toute personne suspecte qui se serait présentée aux frontières de la République démocratique du Congo. | UN | ويخول مرسوم القانون نفسه ضابط الهجرة سلطة طرد أي من الأشخاص المشتبه بهم الذين يقصدون حدود جمهورية الكونغو الديمقراطية. |