ويكيبيديا

    "حديثة بشأن" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • jour sur
        
    • actualisées sur
        
    • récentes sur
        
    • récente sur
        
    • moderne sur
        
    • actualisées au sujet
        
    Veuillez donner des informations à jour sur l'impact que cette banque a eu sur la création d'entreprises par des femmes, en indiquant en particulier combien de femmes ont bénéficié de ses services, et pour quels types d'entreprises. UN يُرجى تقديم معلومات حديثة بشأن تأثير المصرف على قدرة النساء على تنظيم المشاريع التجارية، وبوجه خاص، بشأن عدد النساء اللاتي استفدن من إنشائه ونوع الأعمال التجارية التي قمن بها.
    Ce rapport contient une mise à jour sur les travaux entrepris par les Amis de la présidence, faite à la demande de la Commission à sa trente-septième session. UN وهو يشمل معلومات حديثة بشأن الأعمال التي شرع فيها أصدقاء الرئيس، وهو فريق أُنشئ بناء على طلب اللجنة الإحصائية في دورتها السابعة والثلاثين.
    8. Compte tenu de ce qui précède, il est proposé de simplifier et d'améliorer la collecte et l'analyse des informations afin de constituer une base d'informations actualisées sur l'application de la Convention. UN 8- يُقترح، في هذا السياق، تبسيط وتعزيز جمع وتحليل المعلومات من أجل بناء قاعدة معرفية حديثة بشأن تنفيذ الاتفاقية.
    L’OMPI met actuellement au point une base de données accessible, qui contiendra des informations actualisées sur l’état des adhésions aux traités administrés par l’Organisation et va mettre cette base de données sur Internet. UN والمنظمة العالمية للملكية الفكرية بصدد إعداد قاعدة بيانات يسهل الوصول إليها تتضمن معلومات حديثة بشأن حالة عمليات الانضمام إلى المعاهدات التي تديرها المنظمة العالمية للملكية الفكرية وإتاحة هذه القاعدة على شبكة اﻹنترنت.
    Les statistiques récentes sur la composition des syndicats et les informations sur la représentation des femmes au niveau exécutif des syndicats ne sont pas connues. UN ولا تتوفر إحصاءات حديثة بشأن تشكيل عضوية النقابات أو معلوماتٍ عن تمثيل المرأة عند المستويات التنفيذية للنقابات.
    Il est regrettable qu'aucune donnée récente sur le tabagisme des adolescents ou des adultes n'ait pu être obtenue. UN 42 - من المؤسف أنه لا توجد أي بيانات حديثة بشأن التدخين بين المراهقين أو الراشدين.
    Une conférence régionale sur la lutte contre les stupéfiants se tiendra à Douchanbé en 2015, en vue de mettre au point des propositions qui contribueront à mettre en place une politique internationale moderne sur la lutte contre le commerce de la drogue. UN وسيعقد مؤتمر إقليمي لمكافحة المخدرات في دوشانبي في عام 2015 لوضع مقترحات تهدف إلى الإسهام في صياغة سياسة دولية حديثة بشأن مكافحة تجارة المخدرات.
    États parties qui ont communiqué des informations actualisées au sujet de l'état d'avancement de leur programme de dépollution depuis la troisième Assemblée des États parties UN الدول الأطراف التي قدمت معلومات حديثة بشأن حالة برامجها المتعلقة بالتطهير والتقدم المحرز فيها منذ الاجتماع الثالث للدول الأطراف
    Veuillez également fournir des renseignements sur les incidences de la loi et sur ce qui est fait pour en garantir l'application, ainsi que des données à jour sur la représentation des femmes, y compris des femmes autochtones, dans les sphères du pouvoir national et local. UN يرجى أيضا تقديم معلومات عن أثر القانون والجهود المبذولة لتنفيذه فضلا عن بيانات حديثة بشأن تمثيل المرأة في جهازي الحكم الوطني والمحلي، بما في ذلك تمثيل المرأة من نساء الشعوب الأصلية.
    Elle va faire son possible pour obtenir rapidement des chiffres à jour sur le pourcentage d'ouvrières agricoles et d'agricultrices. UN وقالت إنها سوف تبذل قصارى جهدها للحصول على أرقام حديثة بشأن النسبة المئوية للعاملات الزراعيات ومالكات المزارع في المستقبل القريب.
    Cependant il n'existe pas de données à jour sur le taux d'utilisation des contraceptifs dans la population qui, en 2002, était très bas (5 %). UN ومع ذلك، لا توجد إحصاءات حديثة بشأن معدّل استخدام وسائل منع الحمل، علماً أنّه كان منخفضاً في عام 2002 ولم يتعدَّ 5 في المائة.
    Il contenait également des renseignements à jour sur les législations nationales et autres mesures adoptées par les Parties et abordait la question de la rédaction d'un projet de manuel d'instructions à l'intention des juristes sur l'engagement de poursuites en cas de trafic illicite. UN وقال إن الوثيقة تحتوي أيضاً على معلومات حديثة بشأن التشريعات الوطنية وسائر التدابير التي اتخذتها الأطراف، وتناولت إعداد مشروع دليل تعليمات للمهن القانونية بشأن الملاحقة القضائية للاتجار غير المشروع.
    7. Demande aux Etats membres de fournir à la Commission des statistiques à jour sur les réfugiés, les rapatriés et les déplacés en vue de lui permettre de refléter la situation humanitaire réelle qui prévaut dans lesdits Etats; UN 7 - يطلب من الدول الأعضاء أن توفر للمفوضية إحصائيات حديثة بشأن اللاجئين والعائدين والمشردين داخليا لتمكينها من تجلية الصورة الحقيقية للوضع الإنساني في بلدانهم؛
    Selon les résultats de l'examen indépendant des centres financiers offshore britanniques mentionné plus haut, le territoire ne dispose pas de statistiques à jour sur le chômage. UN 36 - ووفقا للاستعراض المستقل المذكور أعلاه الذي أجري في عام 2009 للمراكز المالية البريطانية في الخارج، لا تتوافر للإقليم إحصاءات حديثة بشأن البطالة.
    23. Au cours des examens approfondis, quelques Parties ont communiqué aux équipes d'examen des informations supplémentaires ou actualisées sur les projections et les effets des mesures. UN ٣٢- أتاحت بعض اﻷطراف ﻷفرقة الاستعراض خلال الاستعراضات المتعمقة معلومات إضافية أو حديثة بشأن الاسقاطات وآثار السياسات والتدابير.
    c) Statistiques actualisées sur le taux de grossesses des adolescentes avec des informations actualisées sur le taux de mortalité maternelle UN (ج) إحصائيات حديثة بشأن معدل حالات الحمل بين المراهقات ومعلومات حديثة بشأن معدل وفيات الأمومة.
    Elle visera à permettre aux pays de la région de mener des études de diagnostic actualisées sur la situation sociale, en particulier sur la répartition des revenus, les ressources et les possibilités en matière d'éducation et de formation, la réduction de la pauvreté et l'accès aux services sociaux et à l'emploi. UN وستشرع هذه الاستراتيجية في تمكين بلدان المنطقة من تحليل خبراتها الخاصة باستخدام دراسات تشخيصية حديثة بشأن الأحوال الاجتماعية، وخصوصا فيما يختص بتوزيع الدخول والموارد والفرص في مجال التعليم والتدريب، وتخفيف وطأة الفقر وسبل الحصول على الخدمات الاجتماعية وفرص العمل.
    Il juge préoccupant aussi qu'il n'existe pas de données détaillées pertinentes ou récentes sur le travail des enfants. UN وبالإضافة إلى ذلك، يساور اللجنة القلق لعدم وجود بيانات كافية أو بيانات مصنفة حديثة بشأن عمل الأطفال.
    88. Il n'existe pas de données récentes sur les maladies mentales et les handicaps. UN ٨٨- ولا توجد بيانات حديثة بشأن الصحة العقلية والاضطرابات العقلية.
    Une enquête récente sur les niveaux de pauvreté a montré que 62 % des foyers vivaient sous le seuil de pauvreté, c'est-à-dire avec moins de 1,5 dollar par jour, les zones rurales étant les plus touchées. UN 32 - وأظهرت دراسة حديثة بشأن مستويات الفقر أن 62 في المائة من الأسر تعيش تحت خط الفقر (على أقل من 1.5 دولار في اليوم).
    18. En ce qui concerne les garanties de procédure, on se reportera plutôt à une observation récente, sur l'article 7, où le Comité dit que cet article oblige les Etats parties à exclure des éléments de preuve toute déclaration ou tout aveu obtenu par la torture ou autre mauvais traitement. UN ٨١- أما من وجهة نظر الضمانات اﻹجرائية فتجدر اﻹشارة باﻷحرى إلى ملاحظة حديثة بشأن المادة ٧ قالت فيها اللجنة إن هذه المادة ترغم الدول اﻷطراف على أن تستبعد من عناصر اﻹثبات أي تصريح أو اعتراف يتم الحصول عليه عن طريق التعذيب أو أي ضرب آخر من ضروب سوء المعاملة.
    La Slovénie s'est dotée d'une politique moderne sur le handicap. UN 53- تفتخر سلوفينيا بأن لديها سياسة عامة حديثة بشأن حالات الإعاقة والعجز.
    États parties qui ont communiqué des informations actualisées au sujet de l'état d'avancement de leur programme de dépollution depuis la troisième Assemblée des États parties UN الدول الأطراف التي قدمت معلومات حديثة بشأن حالة برامجها المتعلقة بالتطهير والتقدم المحرز فيها منذ الاجتماع الثالث للدول الأطراف

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد