ويكيبيديا

    "حد علمه" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • sa connaissance
        
    • il sache
        
    • le sache
        
    • croit comprendre
        
    • mieux de ses connaissances
        
    À sa connaissance toutefois, la justice danoise n’a jamais rendu de décision sur des affaires de discrimination raciale en se fondant sur cet article. UN إلا أنه لم يحدث قط على حد علمه أن بتت المحاكم الدانمركية في أي قضية تتعلق بالتمييز العنصري على أساس ذلك البند.
    À sa connaissance, les libertés de conscience et de religion ne sont pas menacées en Géorgie. UN ذلك أن حرية الضمير وحرية العبادة في جورجيا ليستا على حد علمه مهددتين بالخطر.
    A sa connaissance, cela n'a eu encore aucun résultat. UN وأضاف أن ذلك لم يسفر عن أي نتيجة حتى اﻵن على حد علمه.
    Pour autant qu'il sache, l'orateur indique qu'il n'existe pas de document officiel établissant une telle politique et regrette que l'Assemblée générale ne suive pas ces nominations de plus près. UN ولا يوجد على حد علمه أي وثيقة رسمية تضع تلك السياسة، وأعرب عن أسفه لعدم رصد الجمعية العامة لمثل هذه التعيينات عن كثب.
    Autant que M. Amor le sache, aucun sous-groupe n'est chargé d'étudier la proposition du Comité pour l'élimination de toutes les formes de discrimination raciale. UN ولا يوجد هناك على حد علمه فريق فرعي مسؤول عن دراسة اقتراح اللجنة بشأن القضاء على التمييز العنصري.
    Le fait que les membres de l'Union européenne aient levé les sanctions imposées à l'Ouzbékistan à la suite des événements d'Andijan n'oblige pas le Comité des droits de l'homme à agir de même; en outre, l'intervenant croit comprendre que l'Union européenne a levé les sanctions susmentionnées sans préjuger d'éventuelles violations des droits de l'homme. UN وليس قرار أعضاء الاتحاد الأوروبي رفع العقوبات المفروضة على أوزبكستان بعد أحداث أنديجان ملزما للجنة المعنية بحقوق الإنسان؛ كما أن الاتحاد الأوروبي رفع تلك العقوبات على حد علمه دون المساس بانتهاكات حقوق الإنسان.
    En ce qui concerne la structure du MLC, le requérant affirme qu'il a répondu à toutes les questions au mieux de ses connaissances et renvoie aux procès-verbaux des auditions réalisées dans le cadre de la procédure d'asile. UN وبخصوص هيكل الحركة، يدعي صاحب الشكوى أنه أجاب على كل الأسئلة على حد علمه ويوجه الانتباه إلى سجلات جلسات الاستماع المتعلقة بإجراءات طلب اللجوء.
    Il est inutile de légiférer pour une situation qui, à sa connaissance, ne s'est jamais produite. UN كما أنه ليس من الضروري وضع تشريع لحالة لم تُثر أبدا على حد علمه.
    À sa connaissance, il n’y a pas eu d’enquête sérieuse sur ses allégations de torture, et il est certain qu’aucun policier n’a été inculpé au titre des articles 243 à 245 du Code pénal. UN وعلى حد علمه لم يجر تحقيق جدي في ادعاءات تعذيبه ومن المؤكد أنه لم يوجه اتهام إلى أي شرطي بموجب المادة 243 أو المادة 245 من قانون العقوبات.
    Notant que le Pacte semble être méconnu du plus grand nombre et que ses dispositions n'ont à sa connaissance jamais été appliquées par une juridiction tchadienne, M. Amor souhaiterait s'assurer qu'il a bien fait l'objet d'une publication officielle. UN ولاحظ أن العهد يبدو أنه غير معروف من عدد كبير من الناس وأن أحكامه لم تطبق على حد علمه بواسطة القضاء التشادي، وقال إنه يأمل أن يتأكد من أنه نُشر بطريقة رسمية فعلاً.
    Le Contrôleur certifie qu'à sa connaissance toutes les opérations significatives ont été correctement comptabilisées et sont dûment reflétées dans les états financiers et les tableaux y relatifs. UN يشهد المراقب المالي، على حد علمه ومعلوماته واعتقاده، أن جميع المعاملات المادية قد قُيدت على النحو الصحيح في السجلات المحاسبية وأدرجت على النحو الصحيح في البيانات المالية والجداول الداعمة.
    Il certifie qu'à sa connaissance et selon les informations dont il dispose, il a la conviction que toutes les opérations financières significatives ont été dûment comptabilisées et prises en compte dans les états financiers et les tableaux complémentaires. UN ويشهد مدير شعبة التنظيم والإدارة، على حد علمه ومعلوماته واعتقاده، أن جميع المعاملات المادية قد قُيدت على النحو الصحيح في السجلات المحاسبية وأدرجت على النحو الصحيح في البيانات المالية والجداول الداعمة.
    Il certifie qu'à sa connaissance et selon les informations dont il dispose, il a la conviction que toutes les opérations financières significatives ont été dûment comptabilisées et prises en compte dans les états financiers et les tableaux complémentaires. UN ويشهد مدير شعبة التنظيم والإدارة، على حد علمه ومعلوماته واعتقاده، أن جميع المعاملات المادية قد قُيدت على النحو الصحيح في السجلات المحاسبية وأدرجت على النحو الصحيح في البيانات المالية والجداول الداعمة.
    Il certifie qu'à sa connaissance et selon les informations dont il dispose, il a la conviction que toutes les opérations financières significatives ont été dûment comptabilisées et prises en compte dans les états financiers et les tableaux complémentaires. UN ويشهد مدير شعبة التنظيم والإدارة، على حد علمه ومعلوماته واعتقاده، أن جميع المعاملات المادية قد قُيدت على النحو الصحيح في السجلات المحاسبية وأدرجت على النحو الصحيح في البيانات المالية والجداول الداعمة.
    35. M. Minyuku a affirmé qu'à sa connaissance aucun mercenaire de nationalité sud—africaine ou étrangère résidant en Afrique du Sud n'avait comparu devant la Commission, ne s'était exprimé devant elle ni n'avait demandé l'amnistie, ce qu'avaient fait en revanche d'anciens membres de la police sud—africaine (SAP). UN ٥٣- وقال السيد مينيوكو إنه ليس هناك على حد علمه أي مرتزقة يحملون جنسية جنوب أفريقيا أو مرتزقة من اﻷجانب يقيمون في جنوب أفريقيا قد مثلوا أو أدلوا بإفاداتهم أمام اللجنة أو طلبوا العفو. إلا أن أعضاء سابقين في شرطة جنوب أفريقيا قد فعلوا ذلك.
    45. M. RATTRAY (Jamaïque), répondant à la question de savoir si le condamné a accès au dossier de son recours en grâce, déclare qu'à sa connaissance ce n'est pas le cas. UN ٤٥- السيد راتراي )جامايكا( ردا على السؤال المتعلق بمعرفة ما إذا كان بإمكان المحكوم عليه الاطلاع على الملف الذي يتضمن التماسه بالعفو، أعلن أن الحال ليس كذلك على حد علمه.
    33. M. ILLUECA (Panama) fait observer que le texte qu'il a été chargé de présenter a été adopté à l'issue d'un échange de vues entre les parties et, qu'à sa connaissance, la délégation marocaine était au courant des modifications proposées et les avait acceptées. UN ٣٣ - السيد اليوكا: )بنما( قال إن النص الذي كلف بتقديمه قد اعتمد عقب تبادل وجهات النظر بين اﻷطراف وعلى حد علمه فإن وفد المغرب كان على علم بالتعديلات التي اقترحت وأنه قبلها.
    Il disait qu'autant qu'il sache, personne ne s'en prenait à Mark pour le viol. Open Subtitles قال انه على حد علمه لم يكن أحد يحاول ان ينتقم من مارك بسبب الاغتصاب
    Enfin, le fait de mentionner que la violence contre les Kurdes a cessé en 1999 est quelque peu équivoque, mais à ce qu'il sache, c'est cette année-là que le Parti des travailleurs kurdes (PKK) s'est effondré suite à l'arrestation de son chef. UN وأخيرا، فإن الإشارة إلى نهاية العنف ضد الأكراد في عام 1999 غير واضحة ولكن على حد علمه هذه السنة هي السنة التي انهار فيها حزب العمال الكردي بعد القبض على زعيم الحزب.
    M. Melander croit comprendre qu'en Ukraine, les instruments internationaux des droits de l'homme sont considérés comme faisant partie de la législation nationale, mais que le personnel chargé de l'application de cette dernière ignore leur existence. UN 24 - السيد ميلاندير: قال إن صكوك حقوق الإنسان الدولية في أوكرانيا على حد علمه تعتبر جزءا من القانون المحلي، وأن المسؤولين عن إنفاذ القانون لا علم لهم بهذه الصكوك.
    En ce qui concerne la structure du MLC, le requérant affirme qu'il a répondu à toutes les questions au mieux de ses connaissances et renvoie aux procès-verbaux des auditions réalisées dans le cadre de la procédure d'asile. UN وبخصوص هيكل الحركة، يدعي صاحب الشكوى أنه قد أجاب على كل الأسئلة على حد علمه ويوجه الانتباه إلى سجلات جلسات الاستماع المتعلقة بإجراءات طلب اللجوء.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد