ويكيبيديا

    "حد كبير في" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • beaucoup à
        
    • grandement à
        
    • largement
        
    • sensiblement à
        
    • considérablement à
        
    • considérablement le
        
    • manière significative à
        
    • grandement au
        
    • très
        
    • fortement à
        
    • beaucoup dans
        
    • sensiblement la
        
    • considérablement l
        
    • dans l
        
    • notablement à
        
    L'absence de garanties et l'impunité dont jouissent les auteurs de tortures contribuent pour beaucoup à la fréquence de cette pratique. UN وأشار إلى أن عدم وجود الضمانات والسماح لمرتكبي التعذيب بالإفلات من العقاب يسهمان إلى حد كبير في انتشار التعذيب.
    Certaines de ces mesures ont été mises en œuvre et ont contribué pour beaucoup à réduire le nombre et l'intensité des conflits en Afrique. UN وقد تم تنفيذ بعض هذه التدابير فكان أن ساهمت إلى حد كبير في الحد من عدد الصراعات في أفريقيا وتخفيف حدتها.
    Disposer d'une définition juridique consensuelle du terrorisme contribuerait grandement à la bonne mise en œuvre de la Stratégie. UN إن تعريفا قانونيا للإرهاب، يتم التوصل إليه بتوافق الآراء، سيسهم إلى حد كبير في تنفيذ الاستراتيجية.
    Cette rivalité acharnée se reflète largement dans les activités économiques et le cadre social. UN ويتجلى الإحباط والتنافس إلى حد كبير في الأنشطة الاقتصادية والبيئات الاجتماعية.
    Cette initiative contribuera sensiblement à aider les petits États insulaires en développement. UN وستسهم هذه المبادرة إلى حد كبير في مساعدة الدول الجزرية الصغيرة النامية.
    Ce mécanisme du Conseil de l'Europe contribue considérablement à faire progresser les idéaux et les valeurs qui sont également défendus par l'ONU. UN وهذه الآلية في مجلس أوروبا تساعد إلى حد كبير في تعزيز المثل والقيم التي تدافع عنها الأمم المتحدة أيضا.
    Cela aiderait considérablement le Tribunal à réduire à la fois le nombre des affaires et la longueur des détentions. UN ومن شأن ذلك أن يساعد المحكمة إلى حد كبير في تقليل عدد القضايا وتقصير مدة الاحتجاز على حد سواء.
    Nous pensons également que ce projet de résolution enverra un puissant message puissant de solidarité à l'ensemble de la population palestinienne vivant sous la brutale occupation israélienne depuis 38 ans, et cela aidera beaucoup à améliorer leur sort tragique. UN ونعتقد أيضا أن هذا القرار سيبعث برسالة تضامن قوية مع كل السكان الفلسطينيين الذين يرزحون تحت نير الاحتلال الإسرائيلي الوحشي منذ 38 عاما، وسيساعد بحق إلى حد كبير في تخفيف محنتهم المأساوية.
    Un contexte international favorable à la région l'aiderait beaucoup à atteindre cet objectif. UN ومن شأن تهيئة بيئة دولية مواتية للمنطقة أن تساعد الى حد كبير في تحقيق هذا الهدف.
    Ceci contribuerait pour beaucoup à réduire la déperdition de capacités et le besoin de former continuellement des personnes chargées d'établir les communications nationales. UN وهذا من شأنه أن يساعد إلى حد كبير في الحد من نقص القدرات والحاجة المستمرة إلى تدريب أشخاص لإعداد التقارير الوطنية.
    Le Comité a souligné encore une fois la nécessité de constituer sans délai, au Centre pour les droits de l'homme, une base de données qui aiderait beaucoup à accroître l'efficacité des organes créés en vertu d'instruments internationaux. UN وأكدت اللجنة مجددا الحاجة ﻹنشاء قاعدة البيانات هذه في مركز حقوق اﻹنسان على وجه السرعة، مما يساهم الى حد كبير في زيادة كفاءة الهيئات التعاهدية.
    Le rôle positif joué par toutes les parties concernées dans l'application de l'Accord contribuera grandement à renforcer la paix au Mozambique. UN ومن شأن المشاركة الايجابية من قِبَل كل اﻷطراف المعنية في تنفيذ الاتفاق أن تساهم إلى حد كبير في تعزيز السلم في موزامبيق.
    À notre avis, la conclusion rapide d'un accord sur cette question contribuerait grandement à mettre un terme à l'accumulation qualitative d'armes nucléaires. UN ونحن نرى أن إبرام اتفاق مبكﱢر بشأن هذه المسألة سيسهم إلى حد كبير في وقف التطوير النوعي لﻷسلحة النووية.
    Ils ont ainsi largement contribué à instaurer la confiance dans le processus électoral parmi la population. UN وقد ساهمت جهودهم إلى حد كبير في بناء ثقة الجمهور في العملية الانتخابية.
    La revitalisation en cours du Réseau des petits États insulaires en développement contribuera donc sensiblement à renforcer les stratégies d'application. UN ومن ثم سيساعد التنشيط الجاري للشبكة إلى حد كبير في تعزيز استراتيجيات التنفيذ.
    L'initiative privée contribue considérablement à l'effort de reconstruction et est très bien accueillie par la Mission. UN وتساهم المبادرات الخاصة إلى حد كبير في جهود إعادة البناء، وتلقى هذه المبادرات ترحيبا من جانب البعثة.
    Elles montraient que les différences sectorielles influençaient considérablement le processus de modernisation. UN وتبين الأدلة أن أوجه التفاوت القطاعي تؤثر إلى حد كبير في عملية النهوض بالمستوى.
    La lutte antimines contribue concrètement et de manière significative à la réduction de la violence armée et à la consolidation de la paix. UN وتساهم مكافحة الألغام بشكل ملموس وإلى حد كبير في تقليص مستوى العنف المسلح وفي تعزيز السلم.
    De toute manière, nous sommes fermement convaincus que l'amélioration des méthodes de travail du Conseil contribuera grandement au renforcement de la légitimité et de la crédibilité de cet organe. UN وعلى أية حال، نؤمن إيمانا راسخا بأن تحسين طرق عمل المجلس سيسهم الى حد كبير في تعزيز شرعية هذا الجهاز ومصداقيته.
    Dans les grandes entreprises, qu'elles soient publiques ou privées, les femmes sont très peu représentées au niveau des cadres. UN وفي المشاريع الكبيرة، سواء كانت عامة أو خاصة، ليس للمرأة وجود الى حد كبير في مستويات اﻹدارة.
    Les avortements pratiqués dans des conditions dangereuses contribuent fortement à la mortalité maternelle. UN ويساهم الإجهاض غير المأمون إلى حد كبير في وفيات الأمهات أثناء النفاس.
    Considérant que l'année 2007 marquera le bicentenaire de l'abolition de la traite transatlantique des esclaves, qui a été pour beaucoup dans l'abolition de l'esclavage, UN وإذ تلاحظ أن عام 2007 سيصادف ذكرى مرور مائتي عام على إلغاء تجارة الرقيق عبر المحيط الأطلسي، مما أسهم إلى حد كبير في إلغاء الرق،
    La présentation de ces feuilles augmente sensiblement la transparence des inventaires. UN ويسهم تقديم ورقات البيانات هذه إلى حد كبير في شفافية قوائم الجرد.
    Je pense que l'accès accru à l'éducation a contribué à réduire considérablement l'écart entre les sexes. UN وأعتقد أن زيادة فرصة الحصول على التعليم قد ساعدت إلى حد كبير في تضييق الفجوة الجنسانية.
    Les traditions et les valeurs, qui sont profondément enracinées dans l'islam, sont bien conservées dans la région. UN وتجري المحافظة على القيم والتقاليد، الراسخة إلى حد كبير في الإسلام، بصورة جيدة في المنطقة.
    Des modalités de programmation plus souples contribueraient notablement à améliorer les délais de réaction et à réduire les coûts. UN ومن شأن الاضطلاع ببرمجة أكثر مرونة أن يسهم إلى حد كبير في تحقيق الاستجابات في الوقت المناسب وبأسلوب فعال من حيث التكلفة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد