ويكيبيديا

    "حد للأزمة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • fin à la crise
        
    • un terme à la crise
        
    En 1987, le Président Arias Sánchez a élaboré un plan de paix destiné à mettre fin à la crise régionale. UN وفي عام 1987، وضع الرئيس آرياس خطة للسلام لوضع حد للأزمة الإقليمية.
    Les membres du Conseil ont répété que seule une solution politique permettrait de mettre fin à la crise syrienne. UN وكرر أعضاء المجلس تأكيد أن التوصل إلى حل سياسي هو السبيل الوحيد لوضع حد للأزمة السورية.
    En vous remerciant des sentiments nobles et humains que vous nourrissez à l'égard de l'Afghanistan, je voudrais appeler votre attention sur la situation humanitaire du peuple afghan et vous prier de nous aider à mettre fin à la crise en Afghanistan. UN وإني، إذ أعرب عن تقديري لمشاعركم الإنسانية النبيلة تجاه أفغانستان، أود أن أوجه انتباهكم إلى ضرورة تخفيف معاناة الشعب الأفغاني من الناحية الإنسانية ومساعدتنا في وضع حد للأزمة في أفغانسان.
    Ils ont réaffirmé qu'une solution politique était le seul moyen de mettre un terme à la crise syrienne et ont salué la formation du Gouvernement libanais. UN وأكدوا من جديد أن الحل السياسي هو السبيل الوحيد لوضع حد للأزمة السورية، ورحبوا بتشكيل الحكومة في لبنان.
    Pour mettre un terme à la crise et créer les conditions nécessaires à la relance, les pouvoirs publics devront agir. UN 20 - وعملية وضع حد للأزمة وتهيئة الأوضاع اللازمة لتحقيق الانتعاش ستتطلب إجراءات من جانب السلطات الحكومية.
    Nous saluons à cet égard le soutien apporté par l'Afrique du Sud, les pays de la région et la communauté internationale, qui ont mis tout en œuvre pour mettre fin à la crise séparatiste aux Comores, et nous ont aidé à mettre en place les nouvelles institutions nationales. UN ونرحب بالدعم الذي تلقيناه من جنوب أفريقيا، وبلدان المنطقة والمجتمع الدولي بأسره، فقد بذلوا كل جهد ممكن لوضع حد للأزمة الانفصالية في جزر القمر وساعدونا في إنشاء مؤسساتنا الوطنية.
    Il a rappelé que l'objectif du processus de paix était de mettre fin à la crise par l'organisation d'élections au plus tard en octobre 2005, dans le délai constitutionnel. UN وأشار إلى أن الغاية من عملية السلام هي وضع حد للأزمة من خلال تنظيم انتخابات بحلول الموعد الدستوري المقرر قي تشرين الأول/أكتوبر 2005.
    Il a informé les membres du Conseil sur les conclusions de la réunion de l'Autorité intergouvernementale pour le développement (IGAD) à Nairobi et a fait état de la nécessité d'obtenir sans délai un cessez-le-feu afin de mettre fin à la crise qui se développe à Mogadishu et d'éviter qu'elle ne gagne le reste du pays. UN وأحاط أعضاء المجلس علما بالنتائج التي توصلت إليها الهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية في اجتماعها في نيروبي وأشار إلى ضرورة التوصل في أسرع وقت على وقف إطلاق النار بغية وضع حد للأزمة التي تزداد في مقديشيو وتفادي امتدادها إلى باقي أنحاء البلد.
    112.3 Mettre fin à la crise institutionnelle afin que les acteurs politiques maliens puissent parler d'une même voix pour résoudre la crise politique et rétablir l'intégrité territoriale du pays (Tchad); UN 112-3 وضع حد للأزمة المؤسسية لكي تتمكن الجهات الفاعلة السياسية في مالي من التحدث بصوت واحد لتسوية الأزمة السياسية واستعادة السلامة الإقليمية للبلاد (تشاد)؛
    À cet égard, j'espère que l'action concertée et résolue lancée par la communauté internationale pour mettre un terme à la crise ivoirienne a envoyé un message clair à la sous-région. UN وفي ذلك الصدد، يؤمل أن تكون الإجراءات الحاسمة والمنسقة التي اتخذها المجتمع الدولي لوضع حد للأزمة في كوت ديفوار قد وجهت إشارة واضحة للمنطقة دون الإقليمية وما وراءها.
    La résolution a demandé à tous les États Membres en mesure de le faire d'apporter le soutien nécessaire au Gouvernement comorien dans ses efforts pour rétablir, aussi rapidement que possible, l'autorité de l'Union à Anjouan et pour mettre un terme à la crise née du refus des autorités illégitimes d'Anjouan de se plier aux dispositions pertinentes régissant le fonctionnement de l'Union des Comores. UN وطالب القرار كافة الدول الأعضاء التي تستطيع تقديم الدعم اللازم للحكومة القمرية في جهودها لاستعادة، سلطة الاتحاد في انجوان في أسرع وقت، ولوضع حد للأزمة المتولدة من رفض السلطات غير الشرعية في انجوان والإذعان للنصوص ذات الاختصاص التي تحكم عمل اتحاد جزر القمر.
    En tant que Président de l'Organe de la Communauté de développement de l'Afrique australe (CDAA) chargé des questions de politique, de défense et de sécurité, la République d'Angola à tout mis en œuvre, avec les autres pays de la région et le facilitateur, pour appuyer le processus de négociations qui vise à mettre un terme à la crise politique du Zimbabwe. UN إن جمهورية أنغولا، وكونها تترأس جهاز التعاون السياسي والدفاعي الأمني التابع للجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي، قدمت مع البلدان الأخرى في هذه المنطقة والميسر كل الدعم لعملية المفاوضات بغية وضع حد للأزمة السياسية في زمبابوي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد