En outre, le titre est le seul endroit du texte où l'auteur propose de supprimer le mot " flagrantes " . | UN | وعلاوة على ذلك، فإن هذا الموضع هو الموضع الوحيد الذي يقترح فيه حذف لفظة " الجسيمة " من النص. |
Enfin, la proposition de supprimer le mot “significatif” au paragraphe 2 ne contribuera pas à résoudre le problème que pose le caractère vague du paragraphe 1. | UN | وأضافت في النهاية أن اقتراح حذف لفظة " جسيما " من الفقرة ٢ لن يساعد على حل مشكلة عدم إحكام الصياغــة في الفقرة ١. |
Cette attitude va dans le sens d'une de nos propositions visant à supprimer le mot accès dans le droit qu'a l'individu vis-à-vis de l'eau. | UN | وهذا الموقف يتفق مع اقتراحاتنا الرامية إلى حذف لفظة " الوصول " من حق كل فرد فيما يتصل بالماء. |
Si nous acceptons de supprimer le mot < < recommandations > > à la deuxième ligne, nous pouvons le faire, et travailler ensuite en fonction de cela. | UN | وإذا اتفقنا على حذف لفظة " توصي " في السطر الثاني، يمكننا أن نفعل ذلك، ثم نعمل بناء على ذلك. |
65. En ce qui concerne la teneur des articles proposés, le représentant du Mexique estime qu'il faudrait supprimer le terme " sensible " au paragraphe 2 de l'article 4. | UN | ٦٥ - وفيما يتعلق بمضمون المواد المقترحة قال إن وفده يرى وجوب حذف لفظة " ملموس " من الفقرة ٢ من المادة ٤. |
Sur la base de la proposition égyptienne relative au paragraphe 8, je considérerai que la Commission souhaite supprimer le mot < < recommandations > > à la troisième ligne du paragraphe 9. | UN | واستنادا إلى اقتراح مصر للفقرة 8، سأعتبر أن الهيئة ترغب في حذف لفظة " توصي " في السطر الثالث من الفقرة 9. |
Elle propose en outre de supprimer le mot < < pertinentes > > dans le membre de phrase < < et aux autres garanties pertinentes > > car il affaiblit le texte. | UN | وفضلاً عن ذلك، اقترحت حذف لفظة " ذات الصلة " من عبارة " وغير ذلك من الضمانات ذات الصلة " لأنها تُضعف النص. |
En ce qui concerne l'élément 2, nous proposons de supprimer le mot < < particulière > > qui est déjà couvert par les mots < < à une > > et ajouter l'expression < < sans leur consentement > > . | UN | فيما يتعلق بالركن 2، نقترح حذف لفظة " معينة " لأن لفظة " لتجربة " تشمل هذا المعنى مع إضافة عبارة " بدون علمه " . |
En ce qui concerne l'élément 2, nous proposons de supprimer le mot < < libre > > . | UN | فيما يتعلق بالركن 2 نقترح حذف لفظة " حقيقة " . |
Pour l'élément 2, nous proposons de supprimer le mot < < graves > > car l'appréciation du seuil de douleur ou de souffrance est arbitraire et doit se faire grâce aux meilleurs moyens d'établissement de la preuve dont dispose le juge lors du procès. | UN | فيما يتعلق بالركن 2 نقترح حذف لفظة " شديدتين " ، لأن النقطة التي يبدأ عندها الألم أو المعاناة هي مسألة تقديرية يجب تحديدها باستخدام أفضل وسائل الإثبات الطبية المتاحة للقاضي وقت المحاكمة. |
Pour l'élément 2, nous proposons de supprimer le mot < < libre > > avant consentement car, comme nous l'avons déjà fait remarquer plus haut, un consentement vicié ne constitue pas un consentement véritable pour ce qui est des effets du crime. | UN | فيما يتعلق بالركن 2 نقترح حذف لفظة " حقيقة " ، لأن الرضا المعيب، حسبما أشرنا، لا يمثل رضاء حقيقيا فيما يتعلق بالآثار المترتبة على الجريمة. |
Afin de respecter la terminologie employée dans la Loi type, le Groupe de travail a décidé de supprimer le mot “légale”. | UN | وﻷغراض الاتساق مع المصطلحات المستخدمة في القانون النموذجي، وافق الفريق العامل على حذف لفظة " القانوني " . |
M. BHAGWATI est d'accord pour supprimer le mot " adultes " après le mot " citoyens " , ou même d'ailleurs tout le membre de phrase qui suit. | UN | ٢٦- السيد باغواتي قال إنه يوافق على حذف لفظة " البالغين " بعد لفظة " المواطنين " ، أو حتى كل الجزء من الجملة الذي يعقب ذلك. |
La proposition consistant à supprimer le mot " adultes " (après le mot " citoyens " ) ne concerne que le texte espagnol, à son avis. | UN | ٤٦- وأضاف أن الاقتراح المتمثل في حذف لفظة " البالغين " )بعد لفظة " المواطنين " ( لا يتعلق سوى بالنص الاسباني، في رأيه. |
111. L'Argentine, la France, les Pays-Bas, la Pologne, la République de Corée, la Suède et la Suisse auraient préféré supprimer le mot < < financière > > après < < assistance > > , tandis que la Chine et le Népal souhaitaient le conserver. | UN | 111- وفضلت الأرجنتين، وبولندا، وجمهورية كوريا، والسويد، وسويسرا، وفرنسا، وهولندا حذف لفظة " المالية " الواردة بعد لفظة " المساعدة " ، في حين أيدت الصين ونيبال الإبقاء عليها. |
Lorsqu'elle a commenté les débats, la délégation russe a observé qu'elle était prête à accepter certaines des propositions qui avaient été formulées, notamment celle tendant à supprimer le mot < < strict > > . | UN | 75 - لاحظ الوفد الذي قدم ورقة العمل المنقحة في تعليقه على المناقشة أنه على استعداد لقبول بعض هذه الاقتراحات، بما في ذلك حذف لفظة " تماما " . |
31. Au paragraphe 3, M. Joinet a suggéré de supprimer le mot " conclure " et de le remplacer par le mot " savoir " et de remplacer les mots " pouvait être commis " par les mots " sur le point d'être commis " . | UN | ١٣- اقترح السيد جوانيه حذف لفظة " الخلوص إلى " من الفقرة ٣ والاستعاضة عنها بلفظة " معرفة " والاستعاضة عن عبارة " ربما تكون قد ارتكبت " بعبارة " على وشك أن ترتكب " . |
2. M. AKBAR (Pakistan), Mme MEKHEMAR (Égypte), M. HARAJ (Iraq), M. KASSEM (République arabe syrienne) et M. REBAGLIATI (Argentine) estiment aussi qu’il conviendrait de supprimer le mot “significatif”. | UN | ٢ - السيد أكبر )باكستان(، والسيدة مخيمر )مصر(، والسيد حراج )العراق(، والسيد قاسم )الجمهورية العربية السورية(، والسيد ريبالياتي )اﻷرجنتين( اتفقوا على وجوب حذف لفظة " جسيما " . |
Il n'accepte pas non plus la décision tendant à supprimer le terme «pédologiques». | UN | كما أنه لا يقبل قرار حذف لفظة " pedological " . |
Elle a proposé de supprimer l'adjectif " flagrantes " dans le principe 5 parce qu'il donnait à entendre que seule une personne qui aurait commis un crime de même nature à plusieurs reprises pourrait être traduite en justice. | UN | واقترحت حذف لفظة " جسيمة " من المبدأ ٥ ﻷن هذه اللفظة تعني أنه يتعين أن يكون الشخص قد ارتكب نفس الجريمة عدة مرات قبل إحضاره أمام العدالة. |