ويكيبيديا

    "حذو" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • l'exemple
        
    • l'instar
        
    • modèle
        
    • suivi
        
    • cet exemple
        
    • tiens de
        
    • les pas de
        
    • suit
        
    • 'associer
        
    • tient
        
    • prendre exemple sur
        
    Nous formons le voeu que chaque Sud-Africain suive l'exemple de ces deux hommes remarquables et sache surmonter les différences pour, après l'élimination de l'apartheid, instaurer une Afrique du Sud unie, démocratique et non raciale. UN ونأمل أن يحذو كل فرد من أبناء جنوب افريقيا حذو هذين الرجلين البارزين، وأن ينجح، بعد القضاء على الفصل العنصري في التغلب على الخلافات القائمة لاقامة جنوب افريقيا متحدة وديمقراطية وغير عنصرية.
    Il faut espérer que tous les États suivront l'exemple du Koweït. UN وأعرب عن أمله في أن تحذو جميع الدول حذو الكويت.
    Les autres pays développés et les économies émergentes devraient suivre l'exemple de l'Union européenne. UN ودعا البلدان المتقدمة الأخرى والاقتصادات الناشئة إلى أن تحذو حذو الاتحاد الأوروبي.
    Elle s'attend à ce que les États dotés d'armes nucléaires suivent l'exemple donné par les États-Unis. UN ومن المتوقّع أن تحذو دول أخرى حائزة للأسلحة النووية حذو الولايات المتحدة.
    L'intervenant encourage ces États à suivre l'exemple de son pays, qui a mis fin à son programme d'armement nucléaire en 2003. UN وفي نهاية كلمته دعا تلك الدول إلى أن تحذو حذو بلده الذي أوقف في عام 2003 برنامجه المتعلق بالأسلحة النووية.
    L'intervenant encourage ces États à suivre l'exemple de son pays, qui a mis fin à son programme d'armement nucléaire en 2003. UN وفي نهاية كلمته دعا تلك الدول إلى أن تحذو حذو بلده الذي أوقف في عام 2003 برنامجه المتعلق بالأسلحة النووية.
    Elle s'attend à ce que les États dotés d'armes nucléaires suivent l'exemple donné par les États-Unis. UN ومن المتوقّع أن تحذو دول أخرى حائزة للأسلحة النووية حذو الولايات المتحدة.
    Des centaines de Timorais travaillent déjà dans ce pays et nous espérons que d'autres pays pourront suivre l'exemple de la Corée. UN ويعمل مئات التيموريين في ذلك البلد بالفعل، ونأمل أن تحذو بلدان أخرى حذو كوريا.
    Les autres États Membres sont instamment priés de suivre l'exemple de ces pays. UN وتُحَث الدول الأخرى على أن تحذو حذو هذه البلدان.
    Les autres États Membres sont instamment priés de suivre l'exemple de ces pays. UN وتحث الدول الأخرى على أن تحذو حذو هذه البلدان.
    Les autres États Membres sont instamment priés de suivre l'exemple de ces États. UN والدول الأعضاء الأخرى مدعوة إلى أن تحذو حذو هذه البلدان.
    Les autres États Membres sont instamment priés de suivre l'exemple de ces États. UN ويُحث سائر الدول الأعضاء على أن تحذو حذو هذه الدول.
    Les autres États Membres sont instamment priés de suivre l'exemple de ces pays. UN وتُحث الدول الأخرى على أن تحذو حذو هذه البلدان.
    Tandis que je me trouvais sur l'ancien polygone, j'ai encouragé toutes les puissances nucléaires à suivre l'exemple du Kazakhstan. UN وبينما أقف على أرض موقع التجارب النووية السابق، أشجع جميع القوى النووية أن تحذو حذو كازاخستان.
    Je demande instamment aux dirigeants des autres États de suivre scrupuleusement l'exemple de l'Ukraine et les mesures concrètes qu'elle a prises afin de promouvoir le désarmement et la non-prolifération. UN وأحث قادة الدول الأخرى على أن تحذو حذو أوكرانيا في اتخاذ إجراءات عملية لتعزيز نزع السلاح وعدم الانتشار.
    Des pays d'Afrique du Nord et du Moyen-Orient, suivant l'exemple de la Tunisie et de l'Égypte, tournent la page de leur passé autocratique. UN فهناك بلدان في شمال أفريقيا والشرق الأوسط، تحذو حذو تونس ومصر، لتطوي صفحة الماضي الأوتوقراطي.
    Il importe qu'à l'instar de M. Sabone, les autres dirigeants rebelles mettent fin immédiatement à la violence, comme l'a demandé le Conseil de sécurité. UN ومن المهم أن يحذو الزعماء المتمردون الآخرون حذو السيد صابون وأن يوقفوا أعمال العنف فورا، وفقا لما دعا إليه مجلس الأمن.
    D'autres ont jugé souhaitable, pour donner plus de souplesse à la future convention et faire en sorte qu'elle soit acceptée par davantage d'États, de suivre le modèle de la Convention de 1973. UN ورأى آخرون أن من المستصوب، لما فيه صالح المرونة ولزيادة مستوى الاشتراك في الصك المقبل، أن يحذى حذو اتفاقية عام ١٩٧٩.
    Le modèle danois avait été suivi par les Gouvernements australien et norvégien. UN وقد حذت الحكومتان الاسترالية والنرويجية حذو النموذج الدانمركي.
    Tous les pays détenteurs d'armes de destruction massive devraient suivre cet exemple. UN وينبغي أن تحذو جميع البلدان الحائزة لأسلحة دمار شامل حذو ليبيا.
    Tu me ressembles... mais tu tiens de ta mère en ce qui concerne les garçons, n'est-ce pas ? Open Subtitles قد تبدين مثلي و لكنك تحذين حذو أمك فيما يتعلق بالشبّان الآن ، أليس كذلك؟
    Vous croyez que vous êtes censée suivre les pas de votre mère, mais vous ne voulez pas vraiment. Open Subtitles تعتقدين انك من المفترض أن تحذو حذو أمك، ولكنك لا تريد ذلك حقاً.
    Le Centre suit les directives du Secrétariat de l'ONU en ce qui concerne le personnel financé par des fonds extrabudgétaires. UN ويحذو مركز التجارة الدولية حذو الأمانة العامة للأمم المتحدة فيما يخص الموظفين الممولين من الموارد الخارجة عن الميزانية.
    Il a fait observer que Montserrat devrait s'associer aux membres de la CARICOM pour appliquer le tarif extérieur commun aux termes duquel les marchandises en provenance des pays de la CARICOM entraient en franchise de droits dans les autres pays de la CARICOM. UN وقال إن على مونتسيرات أن تحذو حذو أعضاء الاتحاد الكاريبي في تطبيق تعريفة خارجية موحدة، تعفى بموجبها سلع بلدان الاتحاد التي تدخل بلدانا أخرى في الاتحـاد من رسوم الاستيراد.
    Reprenant la pensée de Lieber, Hinsdale observe que l'argumentation ne tient que si elle est complétée par la définition de la terra nullius formulée par l'Église. UN ولاحظ هينسديل، وهو يحذو حذو تفكير ليبَر، أن هذه الحجة لم تصبح ذات مفعول إلا عندما استُكملت بتعريف الكنيسة لمبدأ ' الأرض المباحة`.
    Tu devrais prendre exemple sur feu ton frère. Open Subtitles ربما عليك أن تحذو حذو أخيك الراحل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد