Un exemple flagrant est la récente attaque de missiles, sans provocation, contre la population civile d'Israël, pendant la guerre du Golfe. | UN | وثمة مثال صارخ حديث يتمثل في الهجمات غير المستفزة بالقذائف على السكان المدنيين في إسرائيل خلال حرب الخليج. |
Son fils vit en Suède où il a obtenu une carte de séjour permanente après avoir déserté l’armée iraquienne pendant la guerre du Golfe. | UN | ويعيش ولده في السويد حيث حصل على تصريح باﻹقامة الدائمة بعد فراره من الخدمة العسكرية العراقية خلال حرب الخليج. |
Syndrome de la guerre du Golfe. Démobilisation avec les honneurs. | Open Subtitles | عانى كثيرا في حرب الخليج وكان متطوعا لذلك |
A la suite de la guerre du Golfe en 1990, l'Egypte est devenue, parmi les pays d'Afrique du Nord, le premier pays bénéficiaire. | UN | وفي أعقاب حرب الخليج في عام ١٩٩٠، كانت مصر أكبر البلدان المستفيدة بين بلدان شمال افريقيا. |
Cette situation regrettable découle de la réticence du gouvernement de Bagdad à se conformer totalement aux résolutions du Conseil de sécurité relatives au règlement de la guerre du Golfe. | UN | هذه الحالة المؤسفة نتجت عن معارضة حكومة بغداد التقيد الكامل بمتطلبات قرارات مجلس اﻷمن المتصلة بتسوية حرب الخليج. |
A cet égard, l'élimination des séquelles de la guerre du Golfe doit pouvoir ouvrir la voie à la réconciliation interarabe que nos peuples appellent de tous leurs voeux. | UN | فهي تؤمن بأن إزالة مخلفات حرب الخليج كفيلة بفتح الطريق أمام المصالحة العربية التي تدعو إليها شعوبنا بكل قوة. |
Au Moyen-Orient, l'Organisation des Nations Unies a exercé une influence positive dans la réduction des tensions après la guerre du Golfe. | UN | وفي الشرق اﻷوسط، كانت اﻷمم المتحدة مؤثرا إيجابيا في خفض التوتر بعد حرب الخليج. |
Dans cette partie du monde, les séquelles de la guerre du Golfe demeurent encore visibles dans tous les pays de la région. | UN | وفي هذا الجزء من العالم لا تزال مخلفات حرب الخليج ماثلة للعيان في جميع دول المنطقة. |
Cela implique notamment le respect des résolutions du Conseil de sécurité concernant le règlement de la guerre du Golfe. | UN | وهذا يتطلب، بين أمور أخرى، الامتثال لقرارات مجلس اﻷمن المتعلقة بتسوية حرب الخليج. |
Le site, qui avait été gravement endommagé pendant la guerre du Golfe, a été entièrement reconstruit depuis. | UN | وأعيد بناء الموقع تماما إثر تعرضه لتدمير شديد خلال حرب الخليج. |
L'installation qui sert à la fabrication de RDX et se trouve sur le site d'Al Qa Qaa a été détruite pendant la guerre du Golfe et n'a toujours pas repris | UN | ودمرت خلال حرب الخليج منشأة تصنيع هذه المتفجرات في القعقاع وماتزال غير صالحة للتشغيل. |
Les matières soumises aux inspections liées aux garanties avant la guerre du Golfe sont comptabilisées depuis longtemps. | UN | فالمواد النووية الخاضعة للتفتيش بموجب الضمانات قبل حرب الخليج قد قدم عنها منذ أمد طويل حساب واف. |
Les installations de production d'hexogène à Al Qa Qaa ont été détruites pendant la guerre du Golfe. | UN | وكانت مرافق إنتاج هذه المادة المتفجرة في القعقاع قد دمرت في حرب الخليج. |
Les matières nucléaires qui étaient soumises à inspection en vertu de l'accord de garanties avant la guerre du Golfe sont depuis longtemps comptabilisées. | UN | فالمواد النووية الخاضعة للتفتيش بموجب الضمانات قبل حرب الخليج قد قدم عنها منذ أمد طويل حساب واف. |
Pendant la guerre du Golfe, aucun Palestinien n'avait été expulsé. | UN | وأثناء حرب الخليج لم يطرد أي فلسطيني من البلد. |
Alors que les coeurs se préparaient à vibrer avec émotion à l'annonce de la paix universelle, la guerre du Golfe Persique est venue nous sortir de ce rêve. | UN | ففي اللحظة التي كنا نتأهب فيها لﻹنتشاء فرحا بمقدم السلم العالمي، أيقظتنا حرب الخليج من هذا الحلم. |
Dans cette partie du monde, les retombées de la guerre du Golfe continuent de se faire sentir. | UN | وفي هذه المنطقة من العالم لاتزال مخلفات حرب الخليج ماثلة لﻷعين. |
Le commandement du territoire de Guam a été la seule unité de réserve mise sur pied et utilisée pendant la guerre du Golfe persique. | UN | وكانت قيادة غوام اﻹقليمية هي الوحدة الاحتياطية الوحيدة التي تم تحريكها واشراكها في حرب الخليج الفارسي. |
Nos troupes ont participé de concert à la guerre du Golfe et participent conjointement à des opérations de maintien de la paix menées par les Nations Unies à Chypre et en Croatie. | UN | فقد شاركت قواتنا معا في حرب الخليج وتشارك معا في عمليتي اﻷمم المتحدة لحفظ السلام في قبرص وكرواتيا. |
Après avoir été au plus bas en 1991, avec la période de reconstruction faisant suite à la guerre du Golfe, les économies d'Asie occidentale ont amorcé en 1992 une certaine reprise. | UN | وقد انتعشت اقتصادات غرب آسيا في عام ١٩٩٢ أثناء عملية التعمير التي أعقبت حرب الخليج بعد أن كانت قد وصلت الى أدنى مستوياتها في عام ١٩٩١. |
La victoire de l'Occident dans le Golfe a été considérée comme un aval moral donné au droit des puissances de s'ingérer dans les affaires internes de n'importe quel pays. | UN | والنصر المزعوم للغرب في حرب الخليج اعتبر تأييدا أخلاقيا لحق القوي في التدخل في الشؤون الداخلية ﻷي بلد. |
Qu'avez-vous pensé des pacifistes pendant la guerre du golf ou le Vietnam ? | Open Subtitles | وما هو رد فعلك على المتظاهرين؟ سواء على حرب الخليج أو فيتنام |
Paul Sullivan, National Gulf War Resource Center, Inc. | UN | بول سوليفان، المركز الوطني للخبرات بشأن حرب الخليج |
guerre du Golfe de 1991 et activités de vérification entreprises par l'ONU | UN | حرب الخليج عام 1991 وعمليات التحقق التي قامت بها الأمم المتحدة |
Pour les seuls ÉtatsUnis, l'externalisation était passée de 2 % de civils déployés pendant la première guerre du Golfe à 10 % dans les Balkans et à 17 % dans la lutte contre l'insurrection iraquienne. | UN | وقد ازداد التوريد من الولايات المتحدة وحدها من 2 في المائة للمدنيين المستخدمين في حرب الخليج الأولى إلى 10 في المائة في البلقان وإلى 17 في المائة في محاربة التمرد العراقي. |