La fixation des prix du bois et des terres forestières à des niveaux insuffisants et leur surexploitation peuvent aboutir à des pratiques non durables. | UN | ٣٣ - والتسعير الناقص واﻹفراط في استغلال أراضي أشجار الخشب والغابات يمكن أن يؤديا إلى ممارسات حرجية غير مستدامة. |
- La conservation et une utilisation durable de la diversité biologique en veillant à ce que ses avantages soient équitablement répartis et à la nécessité de créer des zones forestières protégées; | UN | ● الحفاظ على التنوع البيولوجي واستخدامه استخداماً مستداماً، مما يحقق منافع منصفة والحاجة إلى إنشاء مناطق حرجية محمية؛ |
On a planté 1 150 000 arbres sur 2 300 hectares de terres forestières dégradées. | UN | وغُرس ما مجموعه 1.15 مليون شجرة حرجية غطت مساحة 300 2 هكتار من الأراضي الحرجية المتدهورة. |
:: Une bonne approche participative améliorera l'efficacité des programmes forestiers nationaux; | UN | :: تُفضي النهج التشاركية الجيدة إلى برامج حرجية وطنية أكثر كفاءة |
Le dilemme est que les autres pays qui possèdent moins de forêts ont aussi des problèmes liés à leur exploitation. | UN | ويتمثل المأزق في أن البلدان الأخرى التي لديها مساحة أقل من الغابات لديها أيضاً قضايا حرجية. |
Ces terres ont une vocation forestière, bien que certaines petites parcelles soient utilisées à des fins agricoles. | UN | وهي أراض حرجية أساسا، وإن كانت مناطق صغيرة منها يمكن تهيئتها لﻷغراض الزراعية. |
On a distribué quelque 350 000 plants d'essences forestières à des communautés et à des agriculteurs. | UN | ووُزِّع ما يقارب 000 350 شتلة حرجية على الجماعات وفرادى المزارعين. |
Voir terres forestières demeurant des terres forestières | UN | انظر الأراضي الحرجية التي ظلت أراض حرجية |
Plus de 100 associations forestières se sont alors créées. | UN | وأُنشئ ما يزيد عن 100 منظمة حرجية تابعة للمجتمع المحلي. |
Voir terres forestières demeurant des terres forestières | UN | انظر الأراضي الحرجية التي ظلت أراض حرجية |
Voir terres forestières demeurant des terres forestières | UN | انظر الأراضي الحرجية التي ظلت أراض حرجية |
Au début de 2006, le Président Bolaños a instauré une mesure de préservation de la forêt pour une durée de 10 ans, en vertu de laquelle l'exportation de six essences forestières menacées d'extinction est interdite. | UN | وفي أوائل عام 2006، أنشأ الرئيس بولانيوس منطقة محرمة لمدة 10 سنوات، لحظر تصدير ستة أنواع حرجية معرضة لخطر الانقراض. |
La même chose pourrait se produire si d'importantes surfaces forestières étaient classées comme zones protégées. | UN | كما يمكن تصور حدوث آثار مماثلة على اﻹمدادات إذا تم تخصيص مناطق حرجية كبيرة كمناطق محمية. |
Les besoins en ressources forestières variaient suivant les pays et affectaient tant la superficie que la nature de leurs forêts, et ces besoins changeaient avec le temps. | UN | ولكل بلد احتياجات حرجية مختلفة تؤثر في مساحة غاباته وطبيعتها وتتغير على مر الزمن. |
Retards dans la mise en place de propriétés forestières et de zones protégées | UN | التأخيرات في تخصيص ممتلكات حرجية ومناطق محمية دائمة |
84. Huit pépinières ont été aménagées dans les trois gouvernorats dans le but de faire pousser 3,2 millions de plants d'arbres forestiers. | UN | ٤٨ - وقد جرى الانتهاء من إنشاء ثماني مشاتل حرجية في المحافظات الشمالية الثلاث لاستنبات ٢,٣ ملايين شتلة غابات. |
Cela montre la nécessité formuler des programmes forestiers nationaux en tenant compte des objectifs des pays et de les utiliser comme base pour la coopération internationale. | UN | وهذه الحالة تبرز أهمية صوغ برامج حرجية وطنية تقودها البلدان، واتخاذ تلك البرامج أساسا للتعاون الدولي. |
La sécheresse et les incendies de forêts n'épargnent pas non plus ces régions. | UN | وكل ذلك إلى جانب ما تشهده المناطق الجبلية من جفاف وحرائق حرجية. |
Faisant l'historique du secteur, il a indiqué que les forêts avaient été défrichées pour l'agriculture, mais que la production agricole s'était intensifiée sur les meilleures terres, les plus pauvres ayant été reconquises par les forêts. | UN | وعرض بإيجاز تاريخ الحراجة في الولايات المتحدة، مشيرا إلى أن أراض حرجية أزيلت أشجارها لأغراض الزراعة، غير أنه لما تكثف الإنتاج الزراعي في أحسن الأراضي جودة، عادت الغابات لتحتل الأراضي الأقل جودة. |
Gérées de façon écologiquement viable, les forêts naturelles et les forêts de plantation peuvent jouer un rôle complémentaire dans une production forestière respectueuse de l'environnement. | UN | ويمكن أن تساهم الإدارة المستدامة والغابات الطبيعية والمزارع في تحقيق التكامل فيما بينها في إنتاج منتجات حرجية مستدامة. |
Au sein de chaque écosystème forestier, les processus écologiques ne seront préservés que si leur diversité biologique est maintenue. | UN | ويتوقف استمرار العمليات اﻹيكولوجية، داخل نظم إيكولوجية حرجية محددة، على استمرار التنوع البيولوجي لهذه النظم. |
Création, par l'Agence nationale de protection de l'environnement qui relève du Ministère de l'agriculture, de l'irrigation et de l'élevage et le PNUE, de zones de démonstration en matière de foresterie à la ferme expérimentale de Badam Bagh et dans divers districts d'Afghanistan | UN | أقامت الوكالة الوطنية لحماية البيئة ووزارة الزراعة والريّ والثروة الحيوانية وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة، مناطق حرجية إرشادية في مزرعة بدام باغ التجريبية وفي مقاطعات مختلفة في أفغانستان. |
La commémoration s'était déroulée dans un bois éloigné, à l'abri des regards du public. | UN | وقد نُظم حفل إحياء ذكرى الضحايا في منطقة حرجية نائية محجوبة عن مرأى الناظرين. |