ويكيبيديا

    "حرس الحدود" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • gardes frontière
        
    • garde frontière
        
    • police des frontières
        
    • frontalières
        
    • des douaniers
        
    • aux frontières
        
    • des gardes-frontière
        
    • les gardes frontières
        
    • contrôle des frontières
        
    • protection des frontières
        
    • surveillance des frontières
        
    • patrouille frontalière
        
    • frontalier
        
    • des gardes
        
    • la frontière
        
    Des gardes frontière ont expliqué au Rapporteur spécial que des bateaux en détresse sont souvent repérés par des navires privés avant d'être en danger. UN وذكر حرس الحدود للمقرر الخاص أن السفن الخاصة كثيراً ما ترى القوارب التي تكون في ضائقة قبل دخولها في مرحلة الخطر.
    Lorsque les gardes frontière iraniens ont ouvert le feu, les intrus ont fui en territoire iraquien. UN وهرب المتسللون إلى داخل اﻷراضي العراقية لدى قيام حرس الحدود اﻹيرانيين بإطلاق النار.
    Les sapeurs-pompiers et les gardes frontière ont réussi à le circonscrire. UN وتعاون رجال اﻹطفاء مع حرس الحدود على إطفاء الحريق.
    garde frontière, 7e régiment, 1273e bataillon Rif Dimashq - Assal al-Ward UN قوات حرس الحدود - الفوج /7/ - الكتيبة /1273/
    Tué par des membres de la police des frontières à Djénine. UN لم يبلغ عن الاسم قتله حرس الحدود في جنين.
    Dès qu'ils ont été alertés, les gardes frontière cubains ont informé en détail les services de surveillance côtière américains de l'incident. UN وعندما علمت قوات حرس الحدود الكوبية بنبأ الاختطاف، أرسلت مذكرة إلى مصلحة خفر السواحل بالولايات المتحدة بتفاصيل الحادث.
    En 16 occasions, des soldats et des civils armés albanais ont ouvert le feu sur des gardes frontière yougoslaves. UN وفي ١٦ حادثا، قام الجنود والمدنيون المسلحون اﻷلبان بفتح النار على حرس الحدود اليوغوسلاف.
    La police collaborait avec les représentants de groupes vulnérables exposés au risque de traite et les gardes frontière étaient formés au repérage des éventuels cas de traite. UN وتعمل الشرطة مع ممثلي الفئات الضعيفة المعرضة لخطر الاتجار، ويدرَّب حرس الحدود على تحديد حالات الاتجار الممكنة.
    Ils peuvent subir de grandes violences de la part des gardes frontière et faire l'objet de détentions arbitraires et prolongées. Le droit de demander asile peut leur être refusé. UN فقد يتعرضون لمستويات عالية من العنف على يد حرس الحدود والاحتجاز التعسفي والمطول، ويحرمون من الحق في التماس اللجوء.
    Le chef d'état-major des armées a déclaré que les gardes frontière étaient en alerte, mais a assuré qu'aucune menace militaire ne pesait sur le pays. UN وأوضح رئيس الأركان العامة أن حرس الحدود في حالة تأهب، لكنه قدم ضمانات بأن بلده لا يتعرض لأي تهديد من الناحية العسكرية.
    Il a également déclaré que des personnes qui prétendaient être des gardes frontière achetaient toutes sortes d'uniformes militaires. UN وأشار أيضا إلى أن الأشخاص الذين يدعون بأنهم من أفراد حرس الحدود يشترون أي مجموعة متنوعة من الأزياء العسكرية.
    À cet égard, l'Algérie a envoyé en 2009 une quatrième brigade de gardes frontière à Tamanrasset. UN وقد سعت الجزائر إلى معالجة هذه المسألة بإضافة فيلق رابع إلى حرس الحدود في تمنرارست في عام 2009.
    Une faction dissidente de l'Armée bouddhiste démocratique Karen a également été intégrée dans les unités de gardes frontière. UN كما أُدمج فصيل منشق عن الجيش البوذي الكاريني الديمقراطي في قوات حرس الحدود.
    Retrait des troupes régulières de la vallée de la Haute-Kodori revendiqué par la Géorgie; à l'heure actuelle, on compte quelque 150 gardes frontière dans cette zone UN ادعت جورجيا سحب القوات النظامية من وادي كودوري. يوجد في الوقت الحالي 150 فردا من حرس الحدود في المنطقة
    L'auteur rappelle que les gardes frontière n'avaient jamais été tenus de faire un usage excessif de leurs armes à feu. UN ويذكِّر صاحب البلاغ بأنه لم يطلب قط من حرس الحدود استخدام الأسلحة النارية بإفراط.
    :: Augmentation des moyens de patrouille et de protection des services de garde frontière. UN :: زيدت قدرة الدوريات والحماية في قوات حرس الحدود.
    170. La police des frontières est une institution nationale placée sous l'autorité du Ministère de l'intérieur. UN 170 - حرس الحدود التابع للدولة هو جهاز إداري مسلح تابع للدولة وخاضع لسلطة وزير الداخلية.
    Ces derniers temps, ces bandes ont à diverses reprises franchi la frontière nationale, menaçant les gardes frontière russes et les habitants des régions frontalières. UN ولقد قامت هذه الجماعات أكثر من مرة، في وقت متأخر، بانتهاك حدود الدولة، وبتعريض حياة حرس الحدود الروس والمقيمين في المناطق المجاورة لهذه الحدود ﻷخطار حقيقية.
    À l'occasion d'un contrôle, des douaniers ont affirmé avoir découvert dans ses bagages un disque informatique contenant des informations confidentielles. UN وزعم حرس الحدود إبان عملية تفتيش أنهم اكتشفوا في حقيبته قرص حاسوب يتضمن معلومات سرية.
    Le nom des personnes figurant sur la liste a été incorporé au registre national électronique des visas; le Service du contrôle aux frontières a accès, lui aussi, à ce registre. UN وأدرجت أسماء الأفراد المحددين في سجل التأشيرات الإلكتروني الوطني الذي يحصل عليه أيضا حرس الحدود الفنلندية.
    Afin de sensibiliser les services, il propose des formations spécifiques notamment au Corps des gardes-frontière, aux offices cantonaux des migrations, ou dans le cadre de la formation des magistrats. UN وبغية توعية مختلف الدوائر، توفر الدائرة تدريباً خاصاً، ولا سيما لأفراد حرس الحدود والمكاتب الكانتونية للهجرة، أو في إطار تدريب القضاة.
    Les soldats de maintien de la paix et les gardes frontières russes qui ont perdu la vie au service de la sécurité et de la stabilité au Tadjikistan, ainsi que la Russie ne seront jamais oubliés par notre population. UN وإن حرس الحدود وحفظة السلام الروس، الذين ضحوا بأرواحهم في خدمة الأمن والاستقرار في طاجيكستان وروسيا لن ينساهم شعبانا أبدا.
    Activités de la Direction du contrôle des frontières visant à prévenir le transfert illicite d'articles interdits par les résolutions du Conseil de sécurité UN الأنشطة التي يضطلع بها حرس الحدود البولندي والهادفة إلى منع النقل غير المشروع للمواد المحظورة بموجب قرارات مجلس الأمن
    Les faibles avancées enregistrées dans ce domaine la semaine dernière ont été gâchées par les arrestations illégales auxquelles se sont livrés des membres du Service russe de protection des frontières illégalement déployés le long de la ligne d'occupation. UN والواقع أن ما قام به مؤخرا حرس الحدود الروسي المنتشر بصورة غير قانونية على خط الاحتلال من احتجاز بعض الأشخاص، نال من التقدم المحدود الذي تحقق في هذا الميدان خلال الأسبوع الماضي.
    Au niveau tactique, les commandements régionaux ont été chargés d'établir des contacts entre militaires avec les unités de surveillance des frontières des pays voisins. UN وعلى المستوى التكتيكي، كلفت القيادات الإقليمية بإقامة اتصالات عسكرية مع وحدات حرس الحدود في البلدان المجاورة.
    La patrouille frontalière, ils en ratent beaucoup, mais ils sont pas bêtes. Open Subtitles أقصد، يغفل حرس الحدود .عن الكثير، لكنهم ليسوا أغبياء
    Un point de contrôle frontalier situé à Uspenka, dans la région de Donetsk, a été la cible de tirs de mortier. Un garde frontière a été blessé à cette occasion. UN كما تعرضت نقطة تفتيش حدودية في يوسبينكا بمنطقة دونيتسك للقصف بمدافع الهاون، مما أسفر عن إصابة أحد أفراد حرس الحدود بجراح.
    Ils se sont repliés sur l'Iraq après s'être heurtés à la police de la frontière iranienne. UN وعاد هؤلاء اﻷفراد الى العراق عندما صادفوا حرس الحدود اﻹيرانيين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد