ويكيبيديا

    "حرصت" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • a veillé
        
    • a tenu
        
    • ont veillé
        
    • s'est efforcé
        
    • me suis assuré
        
    • veille
        
    • s'est attachée
        
    • ai tenu
        
    • ont tenu
        
    • s'est efforcée
        
    • avait veillé
        
    • assurer
        
    • fait en sorte
        
    • soin
        
    • a pris
        
    C'est pourquoi, le Koweït a veillé à ce que sa législation soit compatible avec ces valeurs et principes. UN ومن هذا المنطلق، فقد حرصت دولة الكويت على أن تكون تشريعاتها متفقة مع تلك القيم والمبادئ.
    D'autre part, afin de répondre à la demande de très nombreux pays, la France a tenu à harmoniser au maximum le contenu de ses assurances négatives avec celles des autres puissances nucléaires. UN ومن ناحية أخرى، وبغية الاستجابة إلى طلب عدد كبير من البلدان، حرصت فرنسا على أن تكون ضماناتها السلبية منسجمة إلى أبعد حد مع ضمانات البلدان اﻷخرى الحائزة للسلاح النووي.
    Le rapport du Maroc est le fruit du travail collectif de plusieurs départements ministériels, qui ont veillé à tenir compte des directives du Comité. UN وتقرير المغرب إنما هو ثمرة عمل جماعي قامت به عدة دوائر وزارية حرصت على مراعاة توجيهات اللجنة.
    Il s'est efforcé d'en tenir compte pour proposer des solutions. UN وقد حرصت اﻷمانة على مراعاة كل هذا في تقديمها للخيارات.
    Je me suis assuré que les policiers ayant fouillé la scène ne disent rien, et je m'occupe du médecin légiste. Open Subtitles حرصت على تكتم الشرطيين الذين فحصوا مسرح الجريمة وسأتولى أمر ضابط الوفيات، وددت إعلامك فحسب.
    L'État veille à fournir tous les moyens nécessaires pour assurer un logement convenable aux citoyens par le canal des organes publics locaux et fédéraux suivants ci-après. UN حرصت الدولة على توفير وتهيئة السكن الملائم للمواطنين وذلك من خلال الجهات الحكومية المحلية والتحادية التالية:
    La Turquie s'est attachée à lancer au plus vite des négociations dans le cadre de la Conférence du désarmement. UN وقد حرصت تركيا على بدء المفاوضات في مؤتمر نزع السلاح في أسرع وقت ممكن.
    Je vous ai tenu au courant, je me suis débarrassé des preuves gênantes, mais je ne peux pas empêcher une gamine de consulter des vieux dossiers. Open Subtitles لقد حذرتك من ليكس و حرصت على إخفاء التسجيلات المميزة و لكن لا أستطيع التحكم في فتاة شقراء
    Ils ont tenu à participer aux accords de libéralisation du commerce, convaincus de la nécessité de lever les obstacles au commerce des biens et des services. UN كما حرصت على المشاركة في اتفاقية تحرير التجارة الدولية اقتناعا منها بضرورة إلغاء الحواجز أمام تجارة السلع والخدمات.
    Face à une modification de la donne, l'Organisation s'est efforcée d'adopter des réformes pour revitaliser son instance chargée des droits de l'homme. UN وإزاء هذه التغييرات التي حدثت، حرصت الأمم المتحدة على اعتماد إصلاحات لإنعاش الهيئة المخصصة فيها لدراسة حقوق الإنسان.
    Au Népal, l'organisation a veillé à ce que le rapport de l'équipe de pays fasse une place aux questions relatives aux filles. UN وفي نيبال، حرصت المنظمة على كفالة إدراج القضايا المتصلة بالفتيات في تقرير الفريق القطري.
    Ce faisant, elle a veillé à s'acquitter de ses obligations fiduciaires de façon ouverte et transparente. UN وأثناء الاضطلاع بهذه المهمة، حرصت على أداء واجباتها الائتمانية بطريقة مفتوحة وشفافة.
    À son retour à Lviv, la Présidente a veillé à ce que les informations et les connaissances qu'elle avait acquises soient partagées avec les groupes de femmes en Ukraine. UN ولدى عودتها إلى لفيف، حرصت على إطلاع التنظيمات النسائية في أوكرانيا على المعلومات والمعارف التي اكتسبتها.
    M. van der Stoel reconnaît ainsi franchement qu'il a délibérément ignoré toutes les réponses officielles que le Gouvernement iraquien, de 1992 à ce jour, a tenu à apporter à ces rapports, par le truchement de la Commission des droits de l'homme ou de l'Assemblée générale des Nations Unies. UN وبذلك، فهو يعترف صراحة بتجاهله للردود الرسمية التي حرصت حكومة العراق على تقديمها على كافة تقاريره التي قدمها سواء للجنة حقوق اﻹنسان أو للجمعية العامة لﻷمم المتحدة ومنذ عام ١٩٩٢ ولحد اﻵن.
    Le Gouvernement de la Tunisie de l'ère nouvelle a tenu à voir la jeunesse tunisienne représentée dans toutes les structures consultatives existantes et à créer de nouvelles structures permettant aux jeunes, toutes tendances confondues, de participer aux délibérations et à la prise de décisions. UN ثم حرصت حكومة العهد الجديد بتونس على تمثيل الشباب في سائر الهياكل الاستشارية الموجودة وبعث هياكل جديدة تمكن الشباب بأنشطتة وقناعاته المختلفة من المشاركة في التفكير والتصور والقرار.
    En ce sens, le concours du Comité est précieux, et les autorités belges ont veillé à envoyer une délégation du niveau voulu pour que le dialogue soit le plus constructif possible. UN ومن هذا المنطلق يعتبر تعاون اللجنة قيماً، وقد حرصت السلطات البلجيكية على إرسال وفد على المستوى المطلوب لكي يكون الحوار بنّاء قدر المستطاع.
    Compte tenu de cette diversité culturelle et religieuse, le Royaume s'est efforcé d'éviter la discrimination entre ses citoyens et les autres résidents. UN وفي ظل هذا التعدد الثقافي والديني حرصت المملكة العربية السعودية على عدم التمييز بين مواطنيها والمقيمين فيها.
    Mais quand j'ai appris que tu la cherchais, je me suis assuré de la trouver et je l'ai mise en lieu sûr. Open Subtitles لكن بمجرد سماعي بأنكِ كنتِ تبحثين عنها حرصت على العثور عليها ووضعها في مكان أمن
    33. La législation veille, dans l'État des Émirats arabes unis, à garantir les droits généraux des citoyens dans leur ensemble et des enfants en particulier, comme indiqué ci-dessous. UN 33- حرصت التشريعات في دولة الإمارات على توفير الحقوق العامة للمواطن بوجه عام وللأطفال بشكل خاص، كما هو موضح أدناه.
    47. Cela étant, l'APRONUC s'est attachée à rendre cette situation complexe aussi claire que possible. UN ٤٧ - في الوقت نفسه حرصت السلطة الانتقالية على أن تجعل تعقيدات الحالة واضحة قدر الامكان.
    En dépit de tous ces éléments, le secrétariat avait veillé à ce que tous les États membres aient la possibilité de se familiariser avec le contenu du Rapport avant la treizième session de la Conférence, et le secrétariat avait proposé de présenter oralement la Réponse de la direction à Doha. UN وأشار كذلك إلى أنه على الرغم من تلك الوقائع فقد حرصت الأمانة على أن تُلم جميع الدول الأعضاء بمحتويات التقرير قبل الأونكتاد الثالث عشر وكانت الأمانة مستعدة لتقديم عرض شفوي لرد الإدارة في المؤتمر.
    Dans cette optique, des lois ont été promulguées pour permettre de suivre l'évolution de ces principes et assurer que l'État du Koweït les respecte à la lettre. UN ومن هذا المنطلق فقد صدرت فيها العديد من التشريعات المواكبة هذه المفاهيم التي حرصت الكويت على تطبيقها قولا وعملا.
    Ils n'ont peut-être rien vu. J'ai fait en sorte que si. Open Subtitles اعتقد انهم لم يلاحظوا ولكني حرصت على ان يعرفوا
    Elle a pris soin de limiter son arrêt au droit du Liechtenstein d'exercer sa protection diplomatique au profit de Nottebohm vis-à-vis du Guatemala. UN وقد حرصت المحكمة أن يكون حكمها مقتصرا على حق ليختنشتاين في ممارسة الحماية الدبلوماسية نيابة عن نوتيبوم بالمقارنة مع غواتيمالا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد