ويكيبيديا

    "حركات المتمردين" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • les mouvements rebelles
        
    • des mouvements rebelles
        
    • mouvements de rébellion
        
    • aux mouvements rebelles
        
    Néanmoins, des poches d'insécurité subsistaient dans les zones, contrôlées par les mouvements rebelles, où les combats se poursuivaient. UN ومع ذلك، لا تزال هناك جيوب ينعدم فيها الأمن في المناطق الواقعة تحت سيطرة حركات المتمردين حيث لا يزال القتال مستمرا.
    les mouvements rebelles font désormais partie du Gouvernement et devraient y oeuvrer dans le sens d'une paix durable. UN وتشارك اﻵن حركات المتمردين في الحكومة، وينبغي أن تعمل فيها من أجل إحلال سلام دائم.
    les mouvements rebelles ont quant à eux estimé ne pas être tenus de respecter cet accord. UN غير أن حركات المتمردين لم تعتبر أنفسها ملزمة بالاتفاق.
    Aucune notification n'a encore été reçue des mouvements rebelles. UN ولم ترد بعد أي إخطارات من حركات المتمردين.
    des mouvements rebelles ont ensuite annoncé avoir pris le contrôle d'Oum Hadjer, situé entre Abéché et N'Djamena. UN وادعت حركات المتمردين في وقت لاحق أنها سيطرت على أم حجر، الواقعة بين أبيشه ونجامينا.
    L'Union étudie les moyens d'accroître son assistance en expertise et moyens financiers aux efforts du médiateur, afin d'assurer un processus de négociation coordonné et continu avec les mouvements rebelles. UN وينظر الاتحاد الأوروبي في وسائل زيادة المساعدة التي يقدّمها، في مجالي الخبرات والموارد المالية، لجهود الوسيط، السيد مانديلا، بغية كفالة إجراء عملية مفاوضات منسقة ومتواصلة مع حركات المتمردين.
    Il s'agit notamment de la poursuite des activités des Janjaouites, des heurts entre les mouvements rebelles et les forces gouvernementales et des conflits intertribaux. UN ويشمل ذلك استمرار أنشطة الجنجويد، والاصطدامات بين حركات المتمردين وقوات الحكومة، والصراع القبلي.
    Ceci vaut autant pour le Gouvernement soudanais que pour les mouvements rebelles. UN وينطبق هذا على حكومة السودان وعلى حركات المتمردين على حد سواء.
    Toutefois, les mouvements rebelles ont refusé de participer à la réunion, au motif qu'ils ne souhaitaient pas renégocier les arrangements déjà conclus à Paris. UN بيد أن حركات المتمردين رفضت حضور الاجتماع على أساس أنها لا تود أن تتفاوض من جديد بشأن تفاهم تم التوصل إليه في باريس.
    les mouvements rebelles ont eux aussi perpétré des atteintes aux droits de l'homme. UN وشاركت حركات المتمردين هي الأخرى في هذه الانتهاكات.
    Tous les mouvements rebelles devraient coopérer de bonne foi à la recherche de la paix. UN وينبغي لجميع حركات المتمردين أن تتعاون بحسن نية على السعي إلى تحقيق السلم.
    Alors que le Gouvernement soudanais a signé, de bonne foi, trois accords d'acheminement de secours au Soudan, il est temps pour le monde de condamner les mouvements rebelles qui entravent l'acheminement de l'aide alimentaire et médicale, la pillent et la confisquent. UN وحيث أن حكومة السودان قد وقعت بنية صادقة ثلاثة اتفاقات بشأن عمليات شريان الحياة للسودان، فقد حان الوقت لكي يدين العالم حركات المتمردين التي تعرقل معونات اﻷغذية واﻷدوية وتنهبها وتصادرها.
    CONTRÔLÉ PAR les mouvements rebelles UN التي تسيطر عليها حركات المتمردين
    Il a, en outre, appelé les mouvements rebelles à participer à ces pourparlers et affirmé que le Gouvernement était prêt à discuter avec tous les groupes, même en dehors du cadre du processus d'Arusha. UN وفضلاً عن ذلك دعا حركات المتمردين إلى المشاركة في هذه المحادثات وأكد استعداد الحكومة لإجراء مناقشات مع كل الجماعات، حتى خارج إطار عملية أروشا.
    L'Instance de surveillance a également étudié la question du mouvement des diamants illicites, qui peut actuellement servir à masquer le commerce des diamants de la guerre par des mouvements rebelles. UN 208 - ونظرت الآلية كذلك في مسألة حركة الماس غير المشروع الذي يمكن تحت ستاره حاليا إخفاء الاتجار بالماس الممول للصراعات على يد حركات المتمردين.
    Maintenant que les principaux mécanismes de la surveillance du cessez-le-feu et du désarmement sont en place, c'est aux dirigeants des mouvements rebelles qu'il incombe au premier chef de faire progresser le processus de paix. UN واﻵن وقد وضعت اﻵليات الرئيسية لعملية رصد وقف إطلاق النار ونزع السلاح، فإن المسؤولية تقع على عاتق زعماء حركات المتمردين لدفع عملية السلام قدما في سيراليون.
    Parmi d'autres faits encourageants, les chefs des forces de défense et de sécurité ont annoncé qu'ils ne s'opposaient plus à la participation des mouvements rebelles à un nouveau gouvernement, sous réserve que ces derniers renoncent aux portefeuilles de la défense et de l'intérieur. UN وفي تطور مشجع آخر أعلن قادة قوات الدفاع والأمن أنهم لم يعودوا يعترضون على مشاركة حركات المتمردين في حكومة جديدة بشرط أن يتنازل المتمردون عن مطالبتهم بحقيبتي الدفاع والداخلية الرئيسيتين.
    Les documents susmentionnés montrent clairement l'intransigeance des mouvements rebelles et leur stratégie d'escalade de la violence visant à provoquer une intervention étrangère et à miner le processus de paix conduit par l'Union africaine. UN وتبيِّن الوثائق المذكورة أعلاه بياناً جلياً عِناد حركات المتمردين واستراتيجيتهم لتصعيد العنف بغية استدعاء التدخل الأجنبي وتقويض عملية السلام التي يقودها الاتحاد الأفريقي.
    À cet égard, il est nécessaire d'insister sur la responsabilité des autres États à aider ces petits États, entre autres en éliminant les transferts de fonds, en renforçant la législation empêchant l'exportation illicite d'armes à des mouvements rebelles et à des groupes terroristes, et en interdisant sur leur territoire des activités de propagande. UN وفي هذا الصدد، ليس من المغالاة أن يطلب إلى الدول الثالثة مساعدة هذه الدول بوقف تدفق اﻷموال، وتشديد قوانين منع نقل اﻷسلحة غير المشروع إلى حركات المتمردين والمجموعات اﻹرهابية ومنع استخدام أراضيها في أغراض دعائية.
    À la suite d'une série d'incidents survenus dans ces zones à la fin du mois de juillet, une réunion avec les représentants des mouvements rebelles a été organisée à Asmara le 6 août. UN وفي أعقاب العديد من الحوادث الأمنية التي حدثت في تلك المناطق في أواخر تموز/يوليه، عُقد اجتماع مع ممثلي حركات المتمردين في أسمرة يوم 6 آب/أغسطس.
    L'Union européenne exprime l'espoir que tous les mouvements de rébellion burundais soient associés au processus de paix d'Arusha et que toutes les parties au conflit burundais choisissent la voie de la négociation plutôt que celle de la violence et du conflit. UN ويعرب الاتحاد اﻷوروبي عن اﻷمل في أن تنضم جميع حركات المتمردين البوروندية إلى عملية أروشا للسلام وأن تختار جميع أطراف النزاع البوروندي طريق التفاوض بدلا من طريق العنف والنزاع.
    3. Recommandations aux mouvements rebelles armés du Darfour UN 3- توصيات إلى حركات المتمردين المسلحة في دارفور

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد