ويكيبيديا

    "حركات المعارضة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • mouvements d'opposition
        
    • mouvements de l'opposition
        
    Au nom du Conseil suprême et du Gouvernement de la République du Tadjikistan, je garantis la sécurité personnelle de tous, y compris celle des dirigeants des mouvements d'opposition. UN وباسم المجلس اﻷعلى لجمهورية طاجيكستان وحكومتها، أضمن لكم ولزعماء حركات المعارضة السلامة الشخصية.
    D'après la requérante, le CUDP est l'un des principaux mouvements d'opposition éthiopiens. UN وتشير صاحبة الشكوى، إلى أن حزب التحالف هو واحد من أهم حركات المعارضة الإثيوبية.
    Il appelle également les mouvements d'opposition qui ne l'ont pas encore signé à le faire sans tarder. UN كما يدعو حركات المعارضة التي لم توقّع هذا الاتفاق بعد إلى توقيعه دون إبطاء.
    D'après la requérante, le CUDP est l'un des principaux mouvements d'opposition éthiopiens. UN وتشير صاحبة الشكوى، إلى أن حزب التحالف هو واحد من أهم حركات المعارضة الإثيوبية.
    Il a encouragé le Chef d'État tchadien S. E. M. Idriss Deby à poursuivre ses efforts de dialogue avec les différents mouvements de l'opposition. UN وشجعت رئيس الدولة التشادية فخامة إدريس ديبي على متابعة جهوده للحوار مع مختلف حركات المعارضة.
    En outre, elle a continué de collaborer avec des mouvements d'opposition armés et avec les autorités soudanaises pour mettre fin au recrutement d'enfants soldats. UN وعلاوة على ذلك، واصلت العملية المختلطة تعاونها مع حركات المعارضة المسلحة وحكومة السودان لوقف تجنيد الأطفال.
    Le Soudan est aujourd'hui confronté à l'escalade des opérations armées menées par divers mouvements d'opposition. UN وتصاعد المقاومة المسلحة التي تقوم بها شتى حركات المعارضة هو الذي يوجه مسار السودان اليوم.
    Il va sans dire que les mouvements d'opposition sont souvent accompagnés de trafic d'armes, de drogues ou de contrebande. UN وغني عن القول إن حركات المعارضة كثيرا ما تكون مصحوبة بالاتجار باﻷسلحة وبالمخدرات وبالتهريب.
    L'existence en Éthiopie de mouvements d'opposition armée n'est certes pas un phénomène nouveau ou récent puisqu'il est antérieur à l'accès de l'Érythrée à l'indépendance. UN علما بأن انتشار حركات المعارضة المسلحة في إثيوبيا ليس ظاهرة جديدة أو حديثة العهد، إذ إنها تسبق تاريخ استقلال إريتريا.
    Non réalisé. Aucun accord de paix n'a été signé avec des mouvements d'opposition autres que ceux du Darfour. UN لم يتحقق ذلك، حيث لم يجر توقيع أي اتفاقات سلام مع حركات المعارضة الأخرى خارج دارفور.
    Cependant, le droit international humanitaire applicable aux conflits armés non internationaux s'adresse aux " parties au conflit " , y compris aux mouvements d'opposition. UN بيد أن القانون الانساني الدولي الواجب التطبيق في المنازعات المسلحة غير الدولية يسري على أطراف النزاع، بما في ذلك حركات المعارضة.
    30. Il est significatif de relever que la décision du Conseil national pour la défense de la démocratie de participer aux négociations d’Arusha a suscité des divisions notables parmi les mouvements d’opposition. UN ٣٠ - ومن المهم في هذا الصدد اﻹشارة إلى أن قرار المجلس الوطني للدفاع عن الديمقراطية بالمشاركة في مفاوضات أروشا أثار انقسامات حادة بين حركات المعارضة.
    Aussi, soucieux de préserver les relations de bon voisinage et de non-ingérence dans les affaires intérieures, il déplore les soutiens de certains pays aux mouvements d'opposition qui constituent un danger pour la sécurité. UN وتحرص تشاد على الحفاظ على علاقات جوار طيبة وعلى الامتناع عن التدخل في الشؤون الداخلية؛ وتبعا لذلك فإنها تأسف بشدة للدعم المقدم من بلدان معينة إلى حركات المعارضة التي تشكل خطرا على اﻷمن.
    La société civile participe plus que jamais aux pourparlers de paix, le Gouvernement soudanais fait preuve d'un attachement renouvelé aux négociations de Doha et les dirigeants de la plupart des mouvements d'opposition armés participent ou se disent prêts à participer à ces pourparlers. UN أصبح المجتمع المدني الآن أكثر مشاركة في محادثات السلام من أي وقت مضى، وتبدي حكومة السودان التزاما متجددا بالمفاوضات في الدوحة، ويشارك زعماء معظم حركات المعارضة المسلحة في تلك المحادثات أو يعربون عن الاهتمام بالمشاركة في تلك المحادثات.
    Durant la période visée, la MINUAD a rencontré des mouvements d'opposition armés et le Gouvernement soudanais pour mettre fin au recrutement d'enfants soldats. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، عملت العملية المختلطة مع حركات المعارضة المسلحة وحكومة السودان من أجل وقف تجنيد الأطفال.
    E. Violations des droits de l'homme commises par les mouvements d'opposition armés UN هاء - انتهاكات حقوق الإنسان التي ارتكبتها حركات المعارضة المسلحة
    Aujourd'hui, les combats qui opposent le Gouvernement soudanais et ses milices alliées aux mouvements d'opposition armés ne sont pas les seules sources d'insécurité au Darfour. UN والآن، لم يعد القتال بين الحكومة السودانية والميليشيات المتحالفة معها ضد حركات المعارضة المسلحة هو السبب الوحيد لانعدام الأمن في دارفور.
    Violations des droits de l'homme commises par les mouvements d'opposition armés UN هـاء - انتهاكات حقوق الإنسان التي ارتكبتها حركات المعارضة المسلحة 99
    Cela n'est pas surprenant car le régime TPLF cherche systématiquement à attribuer à l'Érythrée des attaques armées qui sont le fait de mouvements d'opposition internes et sont suscitées par les politiques mal conçues qu'il applique. UN ولا غرو في ذلك، فنظام جبهة تحرير التغري تسعى دائبة إلى لوم إريتريا على أعمال عسكرية تقوم بها حركات المعارضة الداخلية التي هي من نَبْتِ أرضها والتي تكاثرت بفعل سياساتها غير السديدة.
    Il a encouragé le chef de l'État tchadien S. E. M. Idriss Deby à poursuivre ses efforts de dialogue avec les différents mouvements de l'opposition. UN وشجعت الزعيم التشادي فخامة الرئيس إدريس ديبي على مواصلة الحوار مع مختلف حركات المعارضة.
    Plusieurs des milices qui opèrent au Darfour ont été constituées pour renforcer l'aptitude de l'État à contrecarrer les mouvements de l'opposition armée. UN 82 - ولقد أنشئ عدد من الميليشيات الناشطة في دارفور لتعزيز قدرة الدولة على صد حركات المعارضة المسلحة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد