ويكيبيديا

    "حركات مسلحة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • mouvements armés
        
    • mouvement armé
        
    Plusieurs mouvements armés avaient eu recours à la violence dans cette région dans le milieu des années 90 pour protester contre leur marginalisation historique. UN ففي أواسط التسعينات، لجأت حركات مسلحة عديدة هناك إلى العنف احتجاجاً على ما شهدته من تهميش على مر التاريخ.
    La période en question a également été marquée par des combats au sein de plusieurs mouvements armés. UN وشهدت الفترة المشمولة بالتقرير أيضا قتالا داخل عدة حركات مسلحة.
    En même temps, sur les 2 000 enfants recensés comme étant associés aux mouvements armés, 957 appartenant à divers mouvements armés ont été libérés et démobilisés. UN وفي غضون ذلك، أُفرج عن 957 طفلا من حركات مسلحة مختلفة وتم تسريحهم، من أصل 000 2 طفل مسجل مرتبطين بالجماعات المسلحة.
    Le Mouvement national somalien est l'un des mouvements armés à avoir combattu le régime de Barre. UN وكانت الحركة الوطنية الصومالية واحدة من عدة حركات مسلحة تقاتل ضد نظام بري.
    D'après les autorités et des sources locales, les forces gouvernementales et celles d'un mouvement armé non identifié se sont affrontées dans les environs de Thabet (à 45 km au sud-ouest d'Al-Fasher) le 19 octobre. UN 15 - ووفقا لما جاء على لسان مصادر من السلطات ومصادر محلية، اشتبكت قوات الحكومة مع قوات حركات مسلحة مجهولة الهوية على مقربة من منطقة ثابت (التي تقع على بُعد 45 كيلومترا جنوب غرب الفاشر) في 19 تشرين الأول/أكتوبر.
    Cependant, certains de ses anciens membres ont joint les rangs de mouvements armés. UN بيد أن بعضا من أعضائها السابقين قد انضموا إلى حركات مسلحة.
    Réunions ont été organisées avec le représentant de la protection de l'enfance de 3 mouvements armés afin d'obtenir l'adhésion de ces derniers aux plans d'action et de prévenir et faire cesser le recrutement d'enfants soldats et les autres atteintes aux droits de l'enfant. UN اجتماعات عقدت مع منسقي شؤون حماية الأطفال لدى 3 حركات مسلحة وذلك للتأكد من استمرار الالتزام بخطط العمل ومنع تجنيد الأطفال واستخدامهم جنوداً ووضع حدٍ للانتهاكات الأخرى لحقوق الطفل
    Il y a eu cette année plusieurs accrochages entre l'armée régulière et les mouvements armés, ainsi que des affrontements intercommunautaires impliquant des milices armées, d'où des victimes civiles supplémentaires, des destructions de biens et le déplacement de quelque 147 000 personnes. UN وفي هذه السنة، أسفرت عدة حوادث قتال بين قوات الحكومة وقوات حركات مسلحة واشتباكات قبلية عنيفة بين جماعات الميليشيات إلى سقوط المزيد من الضحايا المدنيين وتدمير الممتلكات ونزوح 000 147 شخص.
    Elles ont déclaré que l'avion effectuait un vol de surveillance des éléments de mouvements armés lorsqu'il est tombé sur le convoi, dont l'itinéraire n'aurait pas été soumis aux services de sécurité. UN وقد ذكرت السلطات أن الطائرة كانت تراقب عناصر حركات مسلحة عندما صادفت القافلة، التي يُدعى أنها لم تقم بتنسيق تحركها مع مسؤولي الأمن.
    Le Gouvernement se coordonne avec les institutions pertinentes pour assurer la libération des femmes et des enfants tenus en otage dans les zones contrôlées par les mouvements armés. UN وتنسق الحكومة مع المؤسسات المختصة لكفالة إطلاق سراح النساء والأطفال الذين أخذوا رهائن في مناطق واقعة تحت سيطرة حركات مسلحة.
    Ces derniers mois, plusieurs nouvelles alliances se sont formées entre les mouvements armés. UN 17 - في الأشهر الأخيرة، تم تشكيل عدة تحالفات جديدة بين حركات مسلحة.
    Dans le même ordre d'idées, mon gouvernement a organisé à Tombouctou, le 27 mars 1996, une cérémonie symbolique de destruction des stocks de plusieurs milliers d'armes déposées par les ex-combattants des mouvements armés du nord du Mali. UN وعلى نفس هذا المنوال نظمت حكومة بلدي يوم ٢٧ آذار/مارس ١٩٩٦ في تمبكتو تدميرا احتفاليا رمزيا لمخزونات بضعة آلاف من اﻷسلحة التي سلمها محاربون سابقون ينتمون إلى حركات مسلحة شمال مالي.
    Le refus de la demande d'indemnisation, fondé sur l'article 155 de la Constitution qui prévoit qu'on ne peut demander une indemnisation à l'Etat pour des dommages ou préjudices causés par des mouvements armés ou des troubles civils, a fait l'objet d'un appel et les requérants ont obtenu réparation. UN ورفضت دعوى التعويض بموجب المادة ٥٥ من الدستور السياسي التي تنص على أنه لا يجوز المطالبة بتعويض من الدولة عن أضرار أو اصابات نتجت عن حركات مسلحة أو اضطرابات مدنية، واستؤنف هذا الحكم وكانت نتيجته لصالح المطالبين بالتعويض.
    Elle a organisé cinq ateliers de formation sur les négociations de paix, la médiation et les capacités de direction ainsi que sur l'Accord de paix pour le Darfour à l'intention d'organisations de la société civile, de représentants des déplacés et des responsables des autorités locales du Darfour-Nord et du Darfour-Ouest, et a facilité le règlement de quatre litiges entre des mouvements armés au Darfour-Sud et au Darfour-Ouest. UN وعقدت البعثة خمس حلقات تدريب على كيفية إجراء المفاوضات السلمية والتوسط والقيادة وبشأن اتفاق السلام لدارفور، خصصتها لمنظمات المجتمع المدني وزعماء المشردين داخليا وزعماء الإدارة المحلية في شمال وغرب دارفور؛ ويسرت أيضا حل أربعة نزاعات نشبت بين حركات مسلحة في جنوب وغرب دارفور.
    64. Au terme d'une évaluation de six mouvements armés réalisée en 2009, la Commission du Nord-Soudan pour le désarmement, la démobilisation et la réintégration a conclu qu'environ 2 000 enfants n'avaient pas encore été désarmés, démobilisés et réintégrés dans la société. UN 64- أجرت مفوضية شمال السودان لنزع السلاح والتسريح وإعادة الدمج تقييماً لست حركات مسلحة في عام 2009، خلص إلى وجود نحو 000 2 طفل يجب نزع سلاحهم وتسريحهم وإعادة دمجهم في المجتمع.
    D'autres mouvements armés importants, à savoir l'ALS-faction Abdul Wahid et l'ALS-faction Minni Minawi, n'ont pas participé aux négociations et ont mené des attaques sporadiques contre les forces gouvernementales. UN ولم تشارك حركات مسلحة رئيسية أخرى في المفاوضات مع الحكومة، مثل جيش تحرير السودان - جناح عبد الواحد، وجيش تحرير السودان - جناح ميني ميناوي، بل دخلت في اشتباكات متقطعة مع قوات الحكومة.
    Le Comité a par ailleurs fait observer que la rébellion armée au Darfour n'était pas un phénomène nouveau, recensant un certain nombre de groupes d'opposition armés au Darfour depuis 1956 et de fait, huit mouvements armés différents dans cette région depuis l'indépendance. UN 202 - وأكدت اللجنة أيضا أن التمرد المسلح في دارفور ليس بالأمر الجديد. وذكرت عددا من جماعات المعارضة المسلحة في دارفور منذ عام 1956. وفي الواقع، ذكرت أسماء ثماني حركات مسلحة مختلفة ظهرت في دارفور منذ الاستقلال ولغاية اليوم.
    La troisième brigade de l'ANC du RCD-Goma, suivant l'exemple du Rwanda dans son propre style, a saisi de la nourriture et d'autres biens. La population locale a créé des mouvements armés pour se défendre, et parfois ces milices locales en ont rejoint avec d'autres pour créer des groupes armés plus importants. UN واستولى اللواء الثالث التابع للتجمع الكونغولي - غوما، وهو يحذو حذو الجنود الروانديين بالطريقة العشوائية التي اتبعوها، على المواد الغذائية والممتلكات ونشأت في صفوف السكان المحليين حركات مسلحة للدفاع عن النفس، وانضمت تلك الميليشيات المحلية أحيانا إلى مثيلاتها مكونة جماعات مسلحة أكبر.
    Les affrontements sporadiques se sont poursuivis le 15 novembre lorsque des éléments d'un mouvement armé ont attaqué un convoi commercial escorté par des forces gouvernementales près de Siwar (à 65 km au sud-ouest de Daein), faisant un mort parmi les soldats des Forces de défense populaires et un blessé chez les civils. UN 17 - واستمرت الاشتباكات المتفرقة في 15 تشرين الثاني/نوفمبر، عندما قامت عناصر من حركات مسلحة بمهاجمة قافلة تجارية ترافقها حراسة أمنية حكومية بالقرب من سوار (التي تقع على بُعد 65 كيلومترا إلى الجنوب الغربي من الضعين)، مما أدى إلى مقتل جندي واحد من قوات الدفاع الشعبي وإصابة مدني واحد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد