ويكيبيديا

    "حركة البضائع" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • circulation des biens
        
    • le mouvement des marchandises
        
    • circulation des marchandises
        
    • du mouvement des marchandises
        
    • mouvement des biens
        
    • des mouvements de marchandises
        
    • mouvements des marchandises
        
    • mouvements des biens
        
    • déplacement des biens
        
    • transport de marchandises
        
    • le passage des marchandises
        
    La libre circulation des biens dans l'ensemble de la sous-région est également source de problèmes. UN وتشكل أيضا حرية حركة البضائع على صعيد المنطقة دون الإقليمية تحديا كبيرا.
    Loi sur la circulation des biens d'importance stratégique UN قانون حركة البضائع ذات الأهمية الاستراتيجية
    La mondialisation a encore plus marginalisé les pays les plus pauvres et, paradoxalement, alors que le principe de la libre circulation des biens et des capitaux est maintenant solidement affirmé, les candidats à l'immigration, particulièrement ceux du Sud qui veulent aller vers le Nord, ne jouissent pas de la même liberté. UN ففي ظل العولمة، إزداد تهميش أفقر البلدان بشكل لم يسبق له مثيل، ومن العجيب أنه، في حين أن مبدأ حرية حركة البضائع ورأس المال قد ازداد رسوخا اﻵن، فإن اﻷشخاص الذين يرغبون في الهجرة، خصوصا من الجنوب إلى الشمال، لا يتمتعون بحرية مماثلة.
    La durabilité y gagnerait si le mouvement des marchandises se faisait par le chemin de fer au lieu d'être assuré par les transports routiers. UN ومن شأن الاستدامة أن تتعزز من خلال تحويل حركة البضائع إلى السكك الحديدية بوصفها بديلا للنقل الطرقي.
    De nouveaux dispositifs de surveillance ont été installés dans les ports de Kingston et Montego Bay, afin de contrôler la circulation des marchandises et des personnes. UN وجرى تركيب معدات مراقبة جديدة في ميناء كنغستون وميناء مونتيغو باي لرصد حركة البضائع والأشخاص.
    Dans ces derniers, la demande en matière de transports devrait progresser encore plus rapidement que le produit intérieur brut (PIB) en raison de l'exode rural et de l'augmentation du mouvement des marchandises aux échelons intra et interétatique. UN ومن المرجح أن يزداد الطلب على النقل في البلدان النامية بسرعة تفوق سرعة نمو الناتج المحلي الاجمالي نظرا لانتقال السكان من المناطق الريفية وازدياد حركة البضائع داخل البلدان وفيما بينها.
    i) Réduire le mouvement des biens et des marchandises grâce à une bonne planification de l'utilisation des terres; UN ' 1` تخفيض حركة البضائع والناس من خلال تحسين تخطيط استخدام الأراضي؛
    À l'avenir, les services douaniers devraient recevoir des informations préalables par voie électronique sur le mouvement international de ces produits, lesquelles pourraient constituer un aspect utile des mécanismes d'alerte rapide en vue de la détection des mouvements de marchandises dangereuses. UN وينبغي للجمارك أن تتلقى في المستقبل معلومات الكترونية مسبقة عن الحركة الدولية لهذه السلع، بما قد تصبح معه جانبا قيما من جوانب نظم الإنذار المبكر لكشف حركة البضائع الخطرة.
    Des mesures et des investissements appropriés pour encourager la coopération économique régionale sont essentiels pour promouvoir la croissance économique en Afrique et favoriser la libre circulation des biens, des services, des capitaux et des personnes. UN وتطبيق السياسات والاستثمارات المناسبة لتعزيز التعاون الاقتصادي اﻹقليمي مسألة حاسمة بالنسبة للنمو الاقتصادي في افريقيا ولحرية حركة البضائع والخدمات ورأس المال والسكان.
    4. circulation des biens, des services, des capitaux et des personnes. La circulation est libre dans toute la Bosnie-Herzégovine. UN ٤ - حركة البضائع والخدمات ورأس المال واﻷشخاص - حرية الحركة مكفولة في جميع أنحاء البوسنة والهرسك.
    Les limites imposées à la circulation des biens, des services, des personnes et des fonds depuis et vers la Palestine, ainsi que la réduction de l'aide fournie par les donateurs ont réduit l'emploi privé et la croissance des revenus des ménages. UN وقد أدت القيود المفرووضة على حركة البضائع والخدمات والسكان والأموال إلى داخل فلسطين وخارجها، إلى جانب نقص المساعدات المقدمة من المانحين، إلى خفض معدل العمالة في القطاع الخاص ونمو الدخل الأسري.
    Les violations comprennent l'expansion des colonies de peuplement israéliennes, l'édification du mur, l'exploitation des ressources naturelles palestiniennes, les démolitions de maisons, la révocation des droits de résidence de Palestiniens et les restrictions strictes de la circulation des biens et des personnes. UN وتشمل الانتهاكات التوسع في بناء المستوطنات الإسرائيلية، وبناء الجدار، واستغلال الموارد الطبيعية للفلسطينيين، وهدم المنازل، وإلغاء حقوق الإقامة للفلسطينيين وفرض قيود شديدة على حركة البضائع والأشخاص.
    Toutefois, Israël continue de limiter la circulation des Palestiniens, de fermer les passages, de bloquer les routes et de restreindre la circulation des biens et, en empêchant l'entrée des matériaux de construction, empêche l'Office de reconstruire des écoles à Gaza. UN ومع ذلك واصلت إسرائيل الحد من حركة الفلسطينيين وإغلاق المعابر وسد الطرق وتقييد حركة البضائع ومنع الوكالة من إعادة بناء المدارس في غزة عن طريق الحيلولة دون دخول مواد البناء.
    Nous avons également demandé à Israël de mettre fin à l'implantation de colonies de peuplement sur les territoires palestiniens occupés et d'assouplir sans tarder la circulation des biens et personnes à l'intérieur de la Palestine. UN وندعو أيضا إلى إنهاء بناء المستوطنات الإسرائيلية في الأراضي الفلسطينية المحتلة وتخفيف القيود على حركة البضائع والأشخاص داخل فلسطين في موعد قريب.
    Quant au système SIAM, il devrait permettre d'envoyer des messages sur le mouvement des marchandises en transit en complément du module SYDONIA sur le transit. UN وينبغي توفير مرافق لنظام أسيس ﻹرسال الرسائل عن حركة البضائع العابرة لتكملة وحدة أسيكودا للمرور العابر.
    Pour accélérer et faciliter le mouvement des marchandises, des scanners ont été installés aux points de passage des frontières. UN أيضا، وبهدف اختصار وتسهيل حركة البضائع يتم استخدام جهاز الكشف بالأشعة في المنافذ الحدودية البرية والجوية والبحرية.
    Sans dispositifs protecteurs de contrôle des prix, le surcoût des transports découlant d'une augmentation des prix du pétrole influe directement sur le mouvement des marchandises. UN ومن دون حماية تعتمد على مراقبة الأسعار، فإن زيادة تكاليف النقل الناتجة عن ارتفاع أسعار النفط تؤثر تأثيراً مباشراً في حركة البضائع.
    En outre, et afin d'accélérer et de simplifier la circulation des marchandises, un dispositif de détection radiographique est utilisé aux frontières terrestres, aériennes et maritimes. UN أيضاً, وبهدف اختصار وتسهيل حركة البضائع يتم استخدام جهاز الكشف بالأشعة في المنافذ الحدودية البرية والجوية والبحرية.
    Il est donc indispensable que nous puissions disposer de voies et de services de transport efficaces pour faciliter la circulation des marchandises. UN ولذلك من الأهمية الحيوية أن نؤمن طرق وخدمات النقل الفعالة لتيسير حركة البضائع.
    Bien que le développement des infrastructures matérielles reste une préoccupation prioritaire pour de nombreux pays, l'élimination des obstacles non matériels à la fluidité du mouvement des marchandises en transit occupe une place appréciable dans l'élaboration des politiques de transport en transit. UN فرغم أن تطوير الهياكل اﻷساسية المادية لا يزال هما ذا أولوية لدى بلدان عديدة، فإن إزالة الحواجز غير المادية التي تعترض يسر حركة البضائع العابرة تكتسب أهمية بارزة في وضع سياسات النقل العابر.
    Il ne s'agit pas d'une simple question de mouvement des biens et des exportations; l'objectif véritable est le morcellement du territoire palestinien occupé. UN وأضافت أنها ليست مجرد مسألة حركة البضائع والصادرات؛ لكن القضية الحقيقية تكمن في تجزئة الأرض الفلسطينية المحتلة.
    12. Le Chef du Programme sur les assurances a dit que l'économie mondiale présentait une infinité de problèmes relatifs à la répartition et à la gestion des risques découlant des mouvements de marchandises et de capitaux. UN ٢١- قالت رئيسة برنامج التأمين إن الاقتصاد العالمي يثير عدداً لا حد له من المشاكل المتصلة بتوزيع ومواجهة المخاطر الناشئة عن حركة البضائع ورؤوس اﻷموال.
    L'écart est également imputable à des surestaries, à des frais de dédouanement et à des frais d'entreposage plus importants que prévu, en raison des restrictions aux mouvements des marchandises de Port-Soudan vers d'autres lieux. UN وارتبطت الاحتياجات الأخرى بزيادة تكاليف رسوم الأرضيات ورسوم التخليص الجمركي ورسوم التخزين الناجمة عن القيود المفروضة على حركة البضائع من بورتسودان إلى المواقع الأخرى.
    La Norvège demande donc à Israël d'assouplir ses restrictions aux mouvements des biens et des personnes et de s'abstenir d'imposer des punitions collectives en réduisant la fourniture de combustible et d'électricité dans la bande de Gaza. UN وتطالب النرويج إسرائيل بتخفيف قيودها على حركة البضائع والسكان وأن تمتنع عن فرض عقاب جماعي عن طريق خفض الوقود وإمدادات الكهرباء لغزة.
    Mise en place d'un espace économique national commun, avec liberté de déplacement des biens et des personnes UN إيجاد حيز اقتصادي وطني مشترك يتضمن حرية حركة البضائع والأشخاص أنجز
    Cela doit leur permettre de se conformer aux tendances mondiales en matière de transport de marchandises. UN ويتمشى ذلك مع الاتجاهات السائدة على نطاق العالم في مجال حركة البضائع.
    La loi de 1977 sur les douanes est le principal texte régissant le passage des marchandises par les frontières du Samoa. UN التشريع الأساسي الذي ينظم حركة البضائع عبر حدود ساموا هو قانون الجمارك لعام 1977.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد