Plusieurs coups de feu ont aussi été tirés à Buchanan au cours de ce qui aurait été un conflit entre des membres du Mouvement pour la démocratie au Libéria (MODEL). | UN | وأطلقت أيضا عدة طلقات نارية خلال نزاع أُبلغ عن وقوعه بين عدة أعضاء من حركة الديمقراطية في ليبريا في بوكانن. |
La participation du Mouvement pour la démocratie et la justice au Tchad (MDJT) à la gestion des affaires de l'État dans un esprit de concertation et conformément aux dispositions de la Constitution. | UN | مشاركة حركة الديمقراطية والعدالة في تشاد في إدارة شؤون الدولة على أساس الحوار ووفقا لأحكام الدستور؛ المادة 4 |
Même un officier supérieur du Mouvement pour la démocratie au Libéria, Payee Dowah Junior, s'est vu attribuer le poste d'adjoint au chef de l'administration de l'Autorité portuaire. | UN | بل إن أحد كبار قادة حركة الديمقراطية في ليبريا، بايي دوواه الابن، منح وظيفة نائب رئيس إدارة هيئة الموانئ الوطنية. |
Pendant 14 mois, le Gouvernement constitué par le MMD n'a épargné aucun effort ni aucun moyen pour soutenir le processus de paix qui a débouché sur la signature du Protocole de Lusaka le 20 novembre 1994. | UN | بيد أن حكومة حركة الديمقراطية المتعددة اﻷحزاب كرست طاقتها ومواردها طيلة ١٤ شهرا لتيسير عملية السلام التي تُوجَت بتوقيع بروتوكول لوساكا في ٢٠ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٤. |
Les soldats du Movement for Democracy in Liberia (MODEL) occupent actuellement des concessions d'exploitation forestière, et il est possible qu'ils engagent des sociétés pour qu'elles commencent l'exploitation illégalement. | UN | ويحتل جنود حركة الديمقراطية في ليبريا حاليا مناطق امتيازات الغابات وقد يختارون دفع شركات قطع الأخشاب إلى بدء العمل بصورة غير قانونية. |
Tout en se félicitant de cette évolution, le Rapporteur spécial est conscient de la fragilité des progrès réalisés étant donné que les violations des droits de l'homme au Myanmar s'inscrivent dans deux contextes qui se confondent partiellement: les insurrections, ethniques ou non, qui perdurent, et la répression, depuis 1988, du mouvement en faveur de la démocratie qui a réapparu. | UN | والمقرر الخاص، فيما يرحب بالتطورات سالفة الذكر، يدرك أن التقدم المحرز تقدم هش بالنظر إلى أن انتهاكات حقوق الإنسان في ميانمار تحدث في سياق عاملين مترابطين ومتداخلين هما: عمليات التمرد القديمة العهد، الإثنية منها أو غير الإثنية، وقمع حركة الديمقراطية الناشئة من جديد منذ عام 1998. |
Je souhaite rappeler à mes compatriotes et à la communauté internationale que la guerre en Angola a éclaté bien avant que le Mouvement pour le multipartisme et la démocratie (MMD) n'arrive au pouvoir. | UN | وأود أن أذكﱢر إخواني مواطني زامبيا والمجتمع الدولي بأن الحرب في أنغولا مستمرة من قبل أن تتولى حركة الديمقراطية المتعددة اﻷحزاب السلطة في تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩١ بوقت طويل. |
Ainsi Samuel Wlue, haut responsable politique du Mouvement pour la démocratie au Libéria, est devenu Ministre du commerce. | UN | فأصبح صمويل ولو، وهو أحد كبار الشخصيات السياسية في حركة الديمقراطية في ليبريا، وزيرا للتجارة. |
Le Mouvement pour la démocratie au Libéria (MODEL) semble bien armé mais le Groupe d'experts n'a pas pu obtenir de renseignements dignes de foi concernant le type d'armes utilisées et leur origine. | UN | 113 - تبدو هذه الفئة التي يُطلق عليها اسم حركة الديمقراطية في ليبريا حسنة التسليح. ولكن تعذّر على فريق الخبراء الحصول على معلومات يمكن الوثوق بها عن أنواع الأسلحة المستخدمة ومصادرها. |
Pour le Mouvement pour la démocratie et la justice au Tchad | UN | عن حركة الديمقراطية والعدالة في تشاد |
Ces groupes se composent d'une faction du FUC, de ce qui reste du Mouvement pour la démocratie et la justice au Tchad (MDJT), et d'un certain nombre d'autres groupes. | UN | وتضم هذه المجموعات فصيلاً من الجبهة المتحدة من أجل التغيير وبقايا من حركة الديمقراطية والعدالة في تشاد وكذلك عددا من مجموعات أخرى. |
Selon les sources du Groupe, ce serait un officier supérieur de la Police nationale libérienne, Wallace Dennis, qui était anciennement l’un des chefs du Mouvement pour la démocratie au Libéria (MODEL), qui aurait obtenu les armes de Sarpee. | UN | ووفقاً لمصادر الفريق، حصل ضابط ذو رتبة عالية في الشرطة الوطنية الليبرية يدعى والاس دنيس، كان يخدم في السابق كقائد في حركة الديمقراطية في ليبريا، على الأسلحة من ساربي. |
7. Mme Suu Kyi a dirigé le Mouvement pour la démocratie au Myanmar. | UN | 7- والسيدة سو كي هي رئيسة حركة الديمقراطية في ميانمار. |
MDD Mouvement pour la démocratie et le développement | UN | حركة الديمقراطية والتنمية |
Pendant 14 mois, le Gouvernement constitué par le MMD n'a épargné aucun effort ni aucun moyen pour soutenir le processus de paix qui a débouché sur la signature du Protocole de Lusaka le 20 novembre 1994. | UN | بيد أن حكومة حركة الديمقراطية المتعددة اﻷحزاب كرست طاقتها ومواردها طيلة ١٤ شهرا لتيسير عملية السلام التي تُوجَت بتوقيع بروتوكول لوساكا في ٢٠ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٤. |
Toutefois, au cours de la deuxième semaine d'octobre, des combats importants ont eu lieu entre les partisans du Movement for Democracy in Liberia (MODEL) et les milices gouvernementales dans le comté de Nimba. | UN | بيد أن الأسبوع الثاني من تشرين الأول/أكتوبر شهد قتالا خطيرا بين ميليشيات حركة الديمقراطية في ليبريا وميليشيات حكومة ليبيريا في مقاطعة نيمبا. |
18. Il ne faut pas oublier que les violations des droits de l'homme au Myanmar s'inscrivent dans deux contextes qui se confondent partiellement: les insurrections ethniques ou non qui perdurent et la répression, depuis 1988, du mouvement en faveur de la démocratie qui a réapparu. | UN | 18- وينبغي التذكير بأن انتهاكات حقوق الإنسان في ميانمار تحدث في سياق عاملين مترابطين ومتداخلين هما: عمليات التمرد القديمة العهد، الاثنية منها أو غير الاثنية، وقمع حركة الديمقراطية الناشئة من جديد منذ عام 1988. |
Je souhaite rappeler à mes compatriotes et à la communauté internationale que la guerre en Angola a éclaté bien avant que le Mouvement pour le multipartisme et la démocratie (MMD) n'arrive au pouvoir. | UN | وأود أن أذكﱢر إخواني مواطني زامبيا والمجتمع الدولي بأن الحرب في أنغولا مستمرة من قبل أن تتولى حركة الديمقراطية المتعددة اﻷحزاب السلطة في تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩١ بوقت طويل. |
le MODEL et les forces de l'ex-Gouvernement du Libéria ont indiqué qu'ils avaient presque fini d'établir la liste de leurs combattants mais le LURD n'a encore donné aucune réponse. | UN | وفي هذا الصدد، أفادت حركة الديمقراطية في ليبريا وقوات حكومة ليبريا السابقة بأنهما بصدد إنجاز قوائم الأسماء، بينما لم يُقدم رد بعد من جبهة الليبرين المتحدين من أجل المصالحة والديمقراطية. |
À titre d'exemple, dernièrement, J. D. Slanger, membre de haut rang du MODEL et Commissaire du Bureau des affaires maritimes, a été accusé de sabotage économique mais il a été libéré sous caution et a depuis fui à l'étranger. | UN | وعلى سبيل المثال، وجهت مؤخرا إلى ج. د. سلانغر، وهو عضو بارز في حركة الديمقراطية في ليبريا ومفوض مكتب الشؤون البحرية، تهمة التخريب الاقتصادي، ثم أطلق سراحه بكفالة وفرّ من البلد منذ ذلك الحين. |
La Commission comprend des représentants haut gradés des forces du MODEL, du LURD et de l'ancien gouvernement et elle est présidée par le commandant des forces de la MINUL. | UN | وتضم اللجنة كبار الممثلين العسكريين عن حركة الديمقراطية في ليبريا وجبهة الليبريين المتحدين والقوات الحكومية السابقة، ويتولى رئاستها قائد قوة البعثة. |
6. Entre les 5 et 11 septembre 1998, une délégation de quatre généraux de l'UNITA s'est rendue en Zambie où elle a rencontré les dirigeants du Mouvement pour une démocratie multipartite, parti au pouvoir, sous la protection des services de renseignements de ce pays. | UN | ٦ - وفيما بين ٥ و ١١ أيلول/سبتمبر ١٩٩٨ جاء إلى زامبيا وفد من يونيتا يتألف من ٤ جنرالات وعقد الوفد اتصالات مع قيادة الحزب الحاكم وهو حركة الديمقراطية المتعددة اﻷحزاب تحت حماية دوائر الاستخبارات في البلد. |