ويكيبيديا

    "حركة القوة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • mouvement de la Force
        
    • mouvement de la FINUL
        
    • circulation des membres de la Force
        
    • circulation de la Force
        
    • circulation de la FINUL
        
    • de circulation des membres de la
        
    Comme par le passé, les deux parties ont refusé aux équipes l'accès à certaines de leurs positions et imposé des restrictions à la liberté de mouvement de la Force. UN وعلى غرار ما حدث في الماضي، منع كلا الجانبين أفرقة التفتيش من الوصول إلى بعض المواقع التابعة لهما وفرضا قيودا تحد من حرية حركة القوة.
    Les efforts visant à accroître la liberté de mouvement de la Force dans la partie nord de l'île n'ont toujours pas abouti, malgré des négociations directes avec toutes les parties concernées et les assurances données à la Force qu'une réponse favorable lui serait donnée très bientôt. UN ولم توفق حتى اﻵن الجهود الرامية إلى زيادة حرية حركة القوة في الجزء الشمالي من الجزيرة على الرغم من إجراء مناقشات مباشرة مع جميع من يعنيهم اﻷمر وإعطاء تأكيدات للقوة بورود الموافقة في المستقبل القريب.
    Les initiatives prises pour faciliter la liberté de mouvement de la Force dans le nord de l'île n'ont toujours pas abouti en dépit des assurances précédemment données à la Force selon lesquelles une solution interviendrait dans un proche avenir. UN ولم توفق حتى اﻵن الجهود الرامية الى زيادة حرية حركة القوة في الجزء الشمالي من الجزيرة على الرغم من إعطاء تأكيدات سابقة للقوة بورود الموافقة في المستقبل القريب.
    La liberté de mouvement de la FINUL et la sûreté et la sécurité de son personnel font partie intégrante de la bonne exécution du mandat de la Force. UN وتُعد حرية حركة القوة وأمن أفرادها وسلامتهم أمرا لا بد منه للقوة للاضطلاع بولايتها بفعالية.
    C'est aux autorités libanaises qu'il incombe au premier chef de garantir la liberté de mouvement de la FINUL dans sa zone d'opérations. UN وتقع المسؤولية الرئيسية لكفالة حرية حركة القوة في منطقة عملياتها على عاتق السلطات اللبنانية.
    Comme par le passé, les deux parties ont refusé aux équipes d'inspection l'accès à certaines de leurs positions et imposé des restrictions à la liberté de circulation de la Force. UN وعلى غرار ما حدث في الماضي، منع كلا الجانبين أفرقة التفتيش من الوصول إلى بعض المواقع التابعة لهما وفرضا قيودا تحد من حرية حركة القوة.
    Les membres du Conseil ont exprimé leur préoccupation face à ces faits récents, condamné les attaques contre le personnel de la FINUL, demandé qu'aucun obstacle ne soit mis à la libre circulation de la FINUL dans sa zone d'opérations et noté qu'une enquête à ce sujet était conjointement menée par la FINUL et les Forces armées libanaises. UN وأعرب أعضاء المجلس عن انزعاجهم بشأن الأحداث الأخيرة، وأدانوا الحوادث التي وقعت ضد أفراد قوة الأمم المتحدة المؤقتة، وطالبوا بعدم وقوع أي انتهاك لحرية حركة القوة داخل منطقة عملياتها، وأحاطوا علما بقيام القوة المؤقتة والقوات المسلحة اللبنانية بإجراء تحقيق مشترك بشأن هذه المسألة.
    Comme par le passé, les deux parties ont l’une et l’autre refusé aux équipes d’inspection l’accès à certaines de leurs positions et imposé des restrictions à la liberté de mouvement de la Force. UN وكما هو الحال في الماضي، كان الطرفان يمنعان أفرقة التفتيش من الوصول إلى بعض مواقعهما ويفرضان بعض القيود على حرية حركة القوة.
    Se déclarant préoccupé par les restrictions imposées à la liberté de mouvement de la Force dans le nord de l'île, telles que décrites au paragraphe 27 du rapport du Secrétaire général en date du 7 juin 1996, UN " وإذ يعرب عن القلق إزاء القيود المفروضة على حرية حركة القوة في الجزء الشمالي من الجزيرة، على النحو المبين في الفقرة ٢٧ من تقرير اﻷمين العام المؤرخ ٧ حزيران/يونيه ١٩٩٦،
    Comme par le passé, les deux parties ont refusé aux équipes d'inspection l'accès à certaines de leurs positions et imposé des restrictions à la liberté de mouvement de la Force. UN وعلى غرار ما حدث في الماضي، منع كلا الجانبين أفرقة التفتيش من الوصول إلى بعض المواقع التابعة لهما وفرضا قيودا تحد من حرية حركة القوة.
    Comme par le passé, les deux parties ont refusé aux équipes d'inspection l'accès à certaines de leurs positions et imposé des restrictions à la liberté de mouvement de la Force. UN وعلى غرار ما حدث في الماضي، منع كلا الجانبين أفرقة التفتيش من الوصول إلى بعض المواقع التابعة لهما وفرضا قيودا تحد من حرية حركة القوة.
    Comme par le passé, les deux parties ont refusé aux équipes d'inspection l'accès à certaines de leurs positions et imposé des restrictions à la liberté de mouvement de la Force. UN وعلى غرار ما حدث في الماضي، منع كلا الجانبين أفرقة التفتيش من الوصول إلى بعض المواقع التابعة لهما وفرضا قيودا على حرية حركة القوة.
    Se déclarant préoccupé par les restrictions imposées à la liberté de mouvement de la Force dans le nord de l'île, telles que décrites au paragraphe 27 du rapport du Secrétaire général en date du 7 juin 1996, UN وإذ يعرب عن القلق إزاء القيود المفروضة على حرية حركة القوة في الجزء الشمالي من الجزيرة، على النحو المبين في الفقرة ٢٧ من تقرير اﻷمين العام المؤرخ ٧ حزيران/يونيه ١٩٩٦،
    Je suis préoccupé par les tentatives d'entraver la liberté de mouvement de la FINUL. UN ويساورني القلق إزاء محاولات عرقلة حرية حركة القوة.
    Bien que le nombre et la gravité de tels incidents aient été moindres que lors de la période précédente, le Gouvernement libanais devrait faire tout son possible pour qu'aucune partie n'entrave la liberté de mouvement de la FINUL. UN وفي حين أن عدد وشدة هذه الوقائع كانا أقل كثيرا من الفترات المشمولة بالتقارير السابقة، فإنه ينبغي لحكومة لبنان أن تبذل كل جهد ممكن لكفالة عدم تدخل أي طرف في حرية حركة القوة.
    Le lendemain des explosions, les 15 et 18 juillet 2009, des civils ont tenté d'entraver la liberté de mouvement de la FINUL. UN وفي أعقاب الانفجارات، قام مدنيون في 15 و 18 تموز/يوليه 2009 بمحاولات لعرقلة حرية حركة القوة.
    Le 27 décembre, un véhicule de la FINUL a été légèrement endommagé dans les environs de Bourj el-Mlouk (secteur est) lorsque deux voitures de civils libanais ont gêné la circulation de la Force sous prétexte qu'une patrouille de la FINUL passée plus tôt avait pris des photos. UN وفي 27 كانون الأول/ديسمبر، لحقت أضرار طفيفة بمركبة للقوة في محيط برج الملوك (القطاع الشرقي) عندما أعاق مدنيون لبنانيون في سيارتين حركة القوة زاعمين أن دورية للقوة كانت التقطت صورهم في وقت سابق.
    Il a signalé des cas isolés d'entrave à la liberté de circulation de la Force, qui, à une occasion, le 10 avril, avaient mis en danger le personnel de la Force, dont un membre avait été légèrement blessé. UN ولاحظ أنه وقعت عمليات منعزلة لعرقلة حرية حركة القوة أسفرت في إحدى المناسبات (10 نيسان/أبريل)، عن تعريض سلامة أفراد اليونيفيل وأمنهم للخطر، وتسببت في حدوث إصابات بسيطة لفرد منهم.
    Les membres du Conseil ont exprimé leur préoccupation face à ces faits récents, condamné les attaques contre le personnel de la FINUL, demandé qu'aucun obstacle ne soit mis à la libre circulation de la FINUL dans sa zone d'opération et noté qu'une enquête était conjointement menée par la FINUL et les Forces armées libanaises. UN وأعرب أعضاء المجلس عن قلقهم بشأن الأحداث الأخيرة وأدانوا الحوادث المرتكبة ضد العاملين في القوة المؤقتة، وطالبوا بعدم المساس بحرية حركة القوة المؤقتة في منطقة عملياتها وأشاروا إلى أنه يجري الآن تنفيذ تحقيق مشترك بين القوة المؤقتة والقوات المسلحة اللبنانية.
    Le commandant de la FINUL a évoqué la question de la liberté de circulation des membres de la mission avec les autorités libanaises et l'armée libanaise au plus haut niveau. UN 18 - وأثار قائد قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان موضوع حرية حركة القوة المؤقتة مع السلطات اللبنانية والقوات المسلحة اللبنانية على أعلى المستويات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد