Des centres d'information et de formation sur le trafic de transit ont été mis en place avec l'appui financier du PNUD. | UN | وأُنشئت بمساعدة مالية من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي مراكز للاستعلام والتدريب في مجال حركة المرور العابر. |
Le Plan d'action invite instamment les Etats côtiers à prendre toutes les mesures nécessaires pour faciliter le trafic de transit de leurs voisins sans littoral. | UN | وتحث خطة العمل البلدان الساحلية على اتخاذ جمع التدابير اللازمة لتسهيل حركة المرور العابر الخاصة بالبلدان غير الساحلية المجاورة لها. |
En même temps, recourir à des services aussi bien ferroviaires que routiers peut procurer des avantages évidents : il faudrait donc faire une plus large place à des politiques qui permettent à la route et au rail de se concurrencer équitablement à des conditions commerciales dans le trafic de transit. | UN | وثمة في نفس الصدد مزايا واضحة يمكن أن تنجم عن استخدام خدمات السكك الحديدية والطرق على حد سواء؛ وبالتالي، يلزم إيلاء مزيد من الاهتمام الجدي للسياسات التي تمكن الطرق والسكك الحديدية من التنافس النزيه بطريقة تجارية على حركة المرور العابر. |
Le volume du trafic de transit a rapidement augmenté. | UN | وما برح حجم حركة المرور العابر يرتفع بسرعة. |
Enfin, l'adoption d'une démarche régionale est tout aussi souhaitable en ce qui concerne le financement des infrastructures de transport que pour la facilitation du trafic de transit. | UN | وأخيراً يوجد من الحجج المقنعة لتبرير اتباع نهج إقليمي إزاء تمويل الهياكل الأساسية للنقل ما يوجد لتبرير اتباع نهج إقليمي لتيسير حركة المرور العابر. |
Ces propositions se rapportent aux principales composantes du secteur du transport en transit, à savoir le transit ferroviaire et routier, les installations et services portuaires, les voies de navigation intérieure, le fret aérien et les communications. | UN | وهذه الاقتراحات شملت المجالات الرئيسية في قطاع النقل العابر، أي حركة المرور العابر على السكك الحديدية والطرق البرية، ومرافق وخدمات الموانئ، والمجاري المائية الداخلية، والشحن الجوي والاتصالات. |
Des efforts étaient déployés pour moderniser le dépôt intérieur de conteneurs de Kano et il était question d'en construire un nouveau en tête de ligne à Maiduguri pour faciliter le mouvement des marchandises en transit vers le Niger et le Tchad. | UN | ويجري إتمام الجهود الرامية إلى إصلاح مخزن الحاويات داخل البلاد في كانو ويقترح إنشاء مخزن آخر جديد في نهاية السكة الحديدية في مايدوغوري لتسهيل حركة المرور العابر للبضائع إلى تشاد والنيجر. |
Des mesures ont également été prises pour doter le port de Tema d'un régime de port franc qui faciliterait le trafic de transit vers les pays sans littoral, et pour développer un système d'échange de données informatisées (EDI). | UN | وهناك مبادرة أيضا لاتخاذ اجراء ﻹنشاء نظام ميناء حر في ميناء تيما من شأنه أن ييسر انسياب حركة المرور العابر الى البلدان غير الساحلية، وتطوير نظام الكتروني لتبادل البيانات. |
26. Des mesures spécifiques dans le domaine des transports et des communications, destinées à faciliter le trafic de transit au niveau régional ou sous-régional, ont été prises en faveur des pays sans littoral. | UN | ٦٢ - استفادت البلدان غير الساحلية من إجراء محدد اتخذ في مجال النقل والاتصالات يرمي إلى تيسير انسياب حركة المرور العابر على الصعيد اﻹقليمي أو دون اﻹقليمي. |
Des mesures ont également été prises pour doter le port de Tema d'un régime de port franc qui faciliterait le trafic de transit vers les pays sans littoral, et pour développer un système d'échange de données informatisé (EDI). | UN | وهناك مبادرة أيضاً لاتخاذ اجراء ﻹنشاء نظام لميناء حر لميناء تيما من شأنه أن ييسر انسياب حركة المرور العابر الى البلدان غير الساحلية، ولتطوير نظام لتبادل البيانات الالكتروني. |
Des experts d'un certain nombre de pays en développement, dont Djibouti, le Ghana, l'Ouganda et le Togo, ont présenté l'expérience de leur pays s'agissant de faciliter le trafic de transit. | UN | وقدم الخبراء من عدد من البلدان النامية، بما فيها جيبوتي وغانا وتوغو وأوغندا، عروضاً بشأن التجارب الوطنية فيما يتعلق بتيسير حركة المرور العابر. |
Dans le contexte de la facilitation du commerce, le trafic de transit désigne souvent une procédure par laquelle des marchandises traversent un territoire et dans laquelle l'opération de transit commence et s'achève en dehors de ce territoire. | UN | ففي سياق تيسير التجارة كثيراً ما توصف حركة المرور العابر بأنها الإجراء الذي تنتقل السلع بموجبه عبر إقليم وتكون بداية ونهاية عملية النقل خارج الإقليم. |
16. Les conditions particulièrement défavorables dans lesquelles s'effectue le trafic de transit à destination et en provenance des pays en développement sans littoral exposent les marchandises à des risques de perte et d'avarie, de sorte que les primes d'assurance sont plus élevées. | UN | ٦١ - وتتسبب هذه الظروف السلبية بشكل خاص، التي تؤثر على حركة المرور العابر من البلدان النامية غير الساحلية وإليها في مخاطر قد تؤدي إلى فقدان الشحنة أو إلحاق ضرر بها، مما يزيد من ارتفاع أقساط التأمين. |
e) Améliorer les installations de télécommunication nécessaires pour faciliter le trafic de transit. | UN | )ﻫ( إجراء تحسينات على مرافق الاتصالات السلكية واللاسلكية اللازمة لتسهيل حركة المرور العابر. |
Cependant, l'importance du trafic de transit au Togo était telle qu'elle causait des problèmes et le Gouvernement togolais étudiait la possibilité de construire deux nouvelles routes destinées à accélérer le transport des marchandises en transit. | UN | وفي الوقت نفسه، تواجه توغو صعوبات بسبب كثافة حركة المرور العابر. وللتغلب على هذه الصعوبات، أعدت حكومة توغو مشروعين لشق طريقين جانبيين بهدف الإسراع بنقل البضائع العابرة. |
15. Parallèlement à la signature d'accords bilatéraux, le Gouvernement malawien continue de participer, au titre de mécanisme régionaux tels que la ZEP et la SADC, à la facilitation du trafic de transit. | UN | ٥١- تواصل حكومة ملاوي المشاركة، في اطار ترتيبات اقليمية مثل منطقة التجارة التفضيلية والمجتمع الانمائي للجنوب اﻷفريقي، في تيسير حركة المرور العابر وكذلك الدخول في اتفاقات ثنائية. |
55. Il y a encore beaucoup à faire pour faciliter le passage du trafic de transit à travers les postes frontières. | UN | 55- وثمة حاجة إلى بذل المزيد من الجهود لتيسير حركة المرور العابر عبر مراكز الحدود. |
Ces propositions se rapportent aux principales composantes du secteur du transport en transit, à savoir le transit ferroviaire et routier, les installations et services portuaires, les voies de navigation intérieure, le fret aérien et les communications. | UN | وهذه الاقتراحات شملت المجالات الرئيسية في قطاع النقل العابر، أي حركة المرور العابر على السكك الحديدية والطرق البرية، ومرافق وخدمات الموانئ، والمجاري المائية الداخلية، والشحن الجوي والاتصالات. |
TMM — Message sur le mouvement des marchandises en transit : transfert de données détaillées du bureau douanier d'entrée au CTOT concernant le début d'une opération de transit douanier. | UN | TMM - أي رسالة حركة المرور العابر - تسمح بنقل بيانات تفصيلية عن المرور العابر من مكتب جمركي للدخول إلى مركز لتخليص إجراءات المرور العابر بغرض اﻹبلاغ عن عملية مرور عابر بالجمارك. |
La planification conjointe des moyens et des voies de transport et l'aide financière collective accordée à des projets dans le secteur de l'infrastructure permettent de lutter contre les effets environnementaux néfastes du trafic en transit. | UN | فالتخطيط المشترك لمرافق النقل وطرقه، فضلا عن تقديم المساعدة المالية الجماعية لمشاريع الدعم في قطاع البنى التحتية، يجعلان من الممكن مكافحة الآثار البيئية السلبية الناجمة عن حركة المرور العابر. |
55. Le Kenya entend améliorer les installations portuaires de Mombassa pour attirer davantage de trafic de transit. | UN | ٥٥ - تعتزم كينيا تحسين مرافق ميناء ممباسا بغية اجتذاب المزيد من حركة المرور العابر. |
Il convient d'avoir conscience que des progrès importants dans les pratiques et la gestion des installations existantes ainsi que de nouveaux investissements dans les réseaux de transit s'imposent dans les pays de transit, avec l'aide extérieure requise, dans le but de faciliter le transport de transit des pays sans littoral. | UN | ويجب أن يكون ماثلا في اﻷذهان أن الممارسات المحسنة وصيانة المرافق القائمة والاستثمارات الجديدة في نظام المرور العابر، باستخدام الدعم الخارجي اللازم، يتعين القيام بها بدرجة كبيرة في بلدان المرور العابر بغية تيسير حركة المرور العابر للبلدان غير الساحلية. |
Le Gouvernement est également en train de revoir certaines questions, comme l'acheminement des marchandises en transit sous escorte policière et le contrôle de ces marchandises au port de Mombassa, pour faciliter encore le transport en transit. | UN | وتقوم الحكومة بعملية استعراض لمسائل من مثل حراسة الشرطة لبضائع المرور العابر، والتحقق من السلعة التي تمر عبر ميناء ممباسا بغية زيادة تسهيل حركة المرور العابر. |