ويكيبيديا

    "حركة الموظفين" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • mouvements de personnel
        
    • déplacements du personnel
        
    • mouvements du personnel
        
    • le mouvement du personnel
        
    • sont la rotation du personnel
        
    • déplacements de personnel
        
    • déplacements des fonctionnaires
        
    • des mouvements
        
    • le mouvement de personnel
        
    • liberté de mouvement du personnel
        
    De plus, le Bureau a apporté son concours aux contributions importantes du Bureau des ressources humaines concernant les mouvements de personnel. UN وبالإضافة إلى ذلك، ساهم المكتب في مدخلات فنية قدمها مكتب الموارد البشرية عن حركة الموظفين.
    Il a, certes, permis d'analyser les ressources humaines disponibles en interne, mais la seule variable fiable concernant les mouvements de personnel était le nombre de départs à la retraite. UN لقد أسفرت العملية عن تحليل لتوفر الموظفين داخليا، إلا أن حالات التقاعد كانت المتغير الأكيد الوحيد في حركة الموظفين.
    Facteurs externes : Les déplacements du personnel et le déploiement des ressources opérationnelles ne sont pas interrompus. UN عدم انقطاع حركة الموظفين وتوزيع الموارد اللازمة للعمليات.
    Les activités militaires en cours et la fermeture des frontières limitaient les déplacements du personnel de santé et des patients. UN وأضاف أن الأنشطة العسكرية الجارية وإغلاق الحدود تقيد حركة الموظفين الصحيين والمرضى.
    En outre, le Gouvernement libérien a l'intention de restreindre les mouvements du personnel diplomatique sierra-léonais qui reste à Monrovia à un rayon de 48 kilomètres de la ville. UN علاوة على ذلك، تعتزم حكومة ليبريا تقييد حركة الموظفين الدبلوماسيين الباقين في مونروفيا ضمن مدى 30 ميلا من المدينة.
    Le programme de construction à Erbil est également bien avancé et la MANUI a déployé un aéronef spécial pour faciliter le mouvement du personnel entre les bureaux des Nations Unies. UN وقد بلغ مشروع التشييد في إربيل مرحلة متقدمة، ونشرت البعثة طائرة مخصصة لتسهيل حركة الموظفين بين مكاتب الأمم المتحدة.
    La catégorie dans laquelle les États Membres se rangent dépend d'un grand nombre de facteurs, dont les principaux sont la rotation du personnel, les modifications du barème des quotes-parts et l'évolution du nombre total des États Membres. UN ويتأثر تمثل الدول الأعضاء بعوامل عدة، ولا سيما إجمالي حركة الموظفين والتغيرات في جدول الأنصبة والتغيرات في مجموع عدد الدول الأعضاء.
    L'enregistrement en temps voulu des mouvements de personnel et de la durée d'occupation des postes permet à la Mission d'éviter les écarts concernant les taux d'occupation des postes. UN لا يوجد لدى البعثة حالات للتباين في شغل الوظائف، نظراً لتسجيل حركة الموظفين ومعدلات شغل الوظائف في حينها.
    i) Les mouvements de personnel d'un domaine d'activité à un autre ou d'un groupe professionnel à un autre; UN ' 1` حركة الموظفين بين مجالات عمل مختلفة أو بين فئات مهنية؛
    iii) Les mouvements de personnel d'un lieu d'affectation à un autre pour une période d'au moins un an, assortis de prestations au titre de la réinstallation; UN ' 3` حركة الموظفين جغرافيا بين مراكز عمل مختلفة مدة سنة أو أكثر، تنتج عنها استحقاقات تتعلق بالانتقال
    Un grand nombre d'entre elles travaillaient pour le compte d'organisations non gouvernementales où, comme la Commission en a été informée, les mouvements de personnel étaient très importants. UN وكان العديد منهم يعملون لدى منظمات غير حكومية كان معدل حركة الموظفين فيها عاليا، على نحو ما أبلغت به اللجنة.
    Les mouvements de personnel ont permis de pourvoir tous les postes inscrits au budget ordinaire après un examen attentif des qualifications, de l'expérience et de la valeur professionnelle des candidats souvent nombreux. UN وأتاحت حركة الموظفين شغل جميع وظائف الميزانية العادية تقريباً بعد أن تم النظر بعناية في كفاءات مقدمي الطلبات الكثيرين وخبراتهم وأدائهم.
    Facteurs externes : Les déplacements du personnel et le déploiement des ressources opérationnelles ne sont pas interrompus. UN عدم انقطاع حركة الموظفين وتوزيع الموارد اللازمة للعمليات.
    Les fournisseurs et les sous-traitants fournissent les biens et les services prévus conformément aux marchés conclus. Les déplacements du personnel et le déploiement des ressources opérationnelles ne sont pas interrompus. UN عدم انقطاع حركة الموظفين وتوزيع الموارد اللازمة للعمليات، وقيام البائعين والمتعاقدين والموردين بتسليم السلع وتقديم الخدمات واللوازم وفقا لما تنص عليه العقود المبرمة معهم
    Dans la bande de Gaza, les déplacements du personnel de l'Office ont été entravés par la montée de la violence interpalestinienne et par les incursions militaires israéliennes. UN وفي قطاع غزة، أثّر تفاقم العنف فيما بين الفلسطينيين وعمليات التوغل العسكرية الإسرائيلية سلبا على حركة الموظفين.
    Facteurs externes : Les mouvements du personnel et le déploiement des ressources opérationnelles ne seront pas interrompus; les fournisseurs et les sous-traitants livreront les biens et exécuteront les services conformément aux marchés conclus. UN عدم توقف حركة الموظفين ونشر الموارد التشغيلية؛ وسيوفر البائعون والمقاولون وموردو المستلزمات والسلع والخدمات واللوازم على النحو الوارد في العقود
    Facteurs externes : Les mouvements du personnel et le déploiement des ressources opérationnelles ne seront pas interrompus; les fournisseurs et les sous-traitants livreront les biens et exécuteront les services conformément aux marchés conclus. UN عدم تعطيل حركة الموظفين ونشر الموارد التشغيلية؛ وقيام البائعين والمتعاقدين والموردين بايصال السلع والخدمات والإمدادات وفقا للعقود المبرمة معهم.
    Les liaisons vocales et télématiques continueront d'être assurées sans interruption dans toutes les zones de déploiement. La Mission continuera d'appuyer la facilitation des mouvements du personnel, des biens et des services et assurera les évacuations médicales autant que de besoin. UN وسيستمر توفير وصلات للصوت والبيانات بشكل مستمر لكل مناطق الانتشار, وستواصل البعثة دعمها لتيسير حركة الموظفين والسلع والخدمات فضلاً عن تقديم الإجلاء الطبي، حسب الاقتضاء.
    La Direction a reconnu qu'après l'adoption d'une nouvelle politique de mobilité sur le terrain au cours du présent exercice biennal le mouvement du personnel vers les bureaux extérieurs et le recrutement parallèle de nouveaux administrateurs créait un problème d'ajustement à l'Organisation au Siège et dans les bureaux extérieurs. UN وأقرّت الإدارة بأن حركة الموظفين باتجاه المكاتب الميدانية بعد وضع سياسة التنقل الجديدة خلال فترة السنتين هذه، خلقت، إلى جانب التعيينات الجديدة، تحديا جديدا للمنظمة يتمثل في التعديلات التي يتعين إدخالها في كل من المقر والمكاتب الميدانية.
    :: Les conditions de sécurité seront telles que les déplacements de personnel et le déploiement des ressources opérationnelles ne seront pas interrompus. UN :: ستتيح الظروف الأمنية حركة الموظفين دون انقطاع وتوزيع الموارد التشغيلية
    Ces restrictions ont notamment entravé les déplacements des fonctionnaires recrutés sur le plan international basés au siège de l'Office à Amman, auxquels le Ministère ne délivre pas de telles cartes. UN وقد حد هذا الأمر بوجه خاص من حركة الموظفين الدوليين الموجودين في مقر الوكالة بعمان، والذين لم تُصدر لهم الوزارة مثل هذه البطاقات حتى الآن.
    Dans un certain nombre d'offres initiales, le mouvement de personnel lié aux investissements a été exempté du critère de l'examen des besoins économiques. UN واستثنى عدد من العروض الأولية حركة الموظفين ذوي الصلة بالاستثمار من تطبيق معايير الاحتياجات الاقتصادية.
    À la suite d'un attentat-suicide à la bombe perpétré à Tel-Aviv en mai 2003, les autorités israéliennes ont imposé de strictes restrictions à la liberté de mouvement du personnel international de l'Office devant se rendre dans la bande de Gaza ou en sortir, des hauts fonctionnaires ont ainsi été immobilisés de part et d'autre du passage d'Eretz. UN وعقب عملية تفجير انتحاري في تل أبيب في أيار/مايو 2003، فرضت السلطات الإسرائيلية قيودا مشددة على حركة الموظفين الدوليين للأونروا داخل قطاع غزة وخارجه، فشتت كبار المسؤولين على كلا جانبي معبر إيريتز.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد