ويكيبيديا

    "حركة يونيتا" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • l'UNITA
        
    Selon ces mêmes sources, l'UNITA aurait lancé des attaques, tendu des embuscades et procédé à la pose de mines dans plusieurs régions du pays. UN وتفيد المصادر نفسها بأن حركة يونيتا شنت هجمات ونصبت كمائن، وقامت بزرع اﻷلغام في العديد من أقاليم البلد.
    Ces résolutions ont été adoptées à l'unanimité, les députés de l'UNITA qui étaient présents ayant voté pour leur adoption. UN وقد اعتمدت هذه القرارات باﻹجماع حيث صوت لصالحها نواب حركة يونيتا الحاضرون.
    Nul n'ignore que l'intransigeance de l'UNITA est largement responsable de la situation actuelle. UN فمن الأمور المعروفة للجميع أن غطرسة حركة يونيتا مسؤولة بدرجة كبيرة عن الحالة الراهنة.
    Il s'agissait dans l'un des cas d'un diamantaire qui traitait avec l'UNITA depuis le milieu des années 90. UN وتتعلق إحدى هاتين الحالتين بتاجر ماس كان يعمل مع حركة يونيتا منذ منتصف التسعينات.
    Le Conseil européen salue également l'intention des autorités de permettre la réorganisation politique de l'UNITA et l'élection de ses nouveaux dirigeants. UN كما يرحب الاتحاد الأوروبي باعتزام السلطات السماح بإعادة تنظيم حركة يونيتا سياسيا وبانتخاب زعماء جدد لها.
    Pour sa part, le Gouvernement accuse l'UNITA de faire obstacle au travail des autorités locales nouvellement installées et d'essayer de gérer une administration parallèle. UN وتتهم الحكومة من جانبها حركة يونيتا بعرقلة عمل السلطات المحلية التي أقيمت حديثا، وبمحاولة تنصيب إدارة موازية.
    En outre, l'Observateur permanent de la Suisse tient à informer le Président du Comité que l'UNITA n'a pas de bureau en Suisse. UN وباﻹضافة إلى ذلك، يجد المراقب الدائم لسويسرا أن من واجبه إبلاغ رئيس اللجنة أن حركة يونيتا ليس لديها مكتب في سويسرا.
    Augmentation de deux heures du nombre d’heures de vol par appareil et par mois à l’appui de l’enregistrement et du désarmement sur place de membres de l’UNITA UN زيادة ساعتين لكل طائرة في الشهر ﻷغراض دعم التسجيل ونزع السلاح في الموقع ﻷفراد حركة يونيتا
    l'UNITA n'a pas encore procédé de nouveau à la démobilisation de ses troupes, élément le plus critique du processus de paix. UN ولا يزال يتعين على حركة يونيتا الشروع من جديد بأهم عنصر من عناصر عملية السلام، ألا وهو التسريح.
    Ils ont exhorté l'UNITA à négocier en bonne foi afin que les pourparlers qui se déroulent actuellement à Lusaka puissent aboutir à un accord susceptible d'instaurer la paix durable dans la région. UN وحث الوزراء حركة يونيتا على التفاوض بنوايا طيبة حتى تسفر المحادثات الجارية في لوساكا عن اتفاق يكفل السلم الدائم في هذا البلد.
    Ils ont appelé l'UNITA à coopérer avec les institutions spécialisées de l'ONU et autres organisations humanitaires dans leurs efforts pour apporter une aide à ces populations. UN وحثوا حركة يونيتا على التعاون مع الوكالات المتخصصة التابعة لﻷمم المتحدة وسائر المنظمات اﻹنسانية فيما تبذله من جهود لمد هؤلاء السكان بالمساعدات.
    Ma délégation demande instamment aux parties concernées, en particulier à l'UNITA, de faire preuve de souplesse, de réalisme, de volonté politique, de tolérance et d'esprit de compromis, toutes choses indispensables à la paix et à la réconciliation nationale. UN ويحث وفدي اﻷطراف المعنية وخاصة حركة يونيتا على إبداء المرونة والواقعية والارادة السياسية والتسامح والقبول بالحلول الوسط، اللازمة للسلم والوفاق الوطني.
    Ces demandes font l'objet d'un examen très minutieux de façon que les dirigeants de l'UNITA, dont les déplacements ont été restreints, ne puissent se rendre au Botswana. UN وتخضع الطلبات لتمحيص دقيق لضمان عدم السماح بدخول بوتسوانا لمسؤولي حركة يونيتا الذين تنطبق عليهم القيود المفروضة على السفر.
    Les membres du Conseil ont exigé à nouveau que l’UNITA coopère immédiatement et pleinement avec la Mission d’observation des Nations Unies en Angola dans le cadre d’une opération de recherche et de sauvetage d’éventuels survivants qui se trouvaient à bord de l’appareil considéré et de ceux qui ont été abattus précédemment. UN وأعاد أعضاء المجلس مطالبتهم بأن تتعاون حركة يونيتا فورا وبصورة كاملة مع بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في أنغولا في عملية البحث عن ناجين محتملين من هذه الطائرة ومن طائرة أخرى سبق إسقاطها.
    Les membres du Conseil de sécurité se sont déclarés très préoccupés par la détérioration de la situation politique, militaire et humanitaire qui continue de se dégrader en Angola à cause de l’intransigeance de l’UNITA. UN أعرب أعضاء مجلس اﻷمن عن قلقهم العميق إزاء التدهور المستمر في الحالة السياسية والعسكرية واﻹنسانية فــــي أنغـــولا نتيجة للتصلب الذي تبديه حركة يونيتا.
    Elles tiennent au refus, par l'UNITA, de respecter les dispositions fondamentales du Protocole de Lusaka, en vertu duquel elle devait démilitariser ses forces et permettre que l'administration de l'État s'installe sur tout le territoire national. UN فهي تكمن في رفض حركة يونيتا الامتثال لﻷحكام اﻷساسية لبروتوكول لوساكا التي طالبت بتجريد قوات يونيتا من السلاح والسماح ببسط إدارة الدولة على جميع اﻷراضي الوطنية.
    La Commission a noté que l'UNITA avait admis porter la responsabilité de l'incident et avait promis d'éviter que de tels incidents ne se reproduisent à l'avenir. UN ولاحظت اللجنة أن حركة " يونيتا " قد اعترفت بمسؤوليتها عن الحادثة، ووعدت بتلافي مثل هذه الحوادث مستقبلا.
    Les équipes des Nations Unies se sont heurtées d'emblée à de nombreuses difficultés tenant à l'insuffisance des communications et de la coordination entre le siège de l'UNITA et les commandants responsables sur le terrain. UN وقد واجهت فرق اﻷمم المتحدة في البداية صعوبات عديدة تتعلق بضعف الاتصال والتنسيق بين مقار حركة يونيتا والقواد الميدانييـن. وعلى الرغــم
    Par ailleurs, dans ses dernières émissions radiodiffusées, l'UNITA a intensifié sa campagne de propagande, annonçant que le Gouvernement s'apprêtait à lancer une offensive militaire d'envergure. UN كما رفعت حركة يونيتا مستوى لغة الخطابة في نشراتها اﻹذاعية اﻷخيرة، وتأكيدها على أن الحكومة تخطط للقيام بحملة عسكرية كبيرة.
    Par ailleurs, le fait que ce qu'il restait à l'UNITA d'artillerie lourde était concentré dans une seule province indiquerait que l'impossibilité pour l'UNITA d'acheter du carburant l'a sans doute empêché de déployer cette artillerie plus loin. UN أما كون الكمية المتبقية من مدفعية يونيتا الثقيلة مركزة في مقاطعة واحدة فيبين أن عجز حركة يونيتا عن شراء الوقود اللازم ربما قد حال دون اتساع نطاق نشرها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد