:: Participation de son mouvement au futur gouvernement. Son parti se réserve cinq portefeuilles. | UN | :: فيما يتعلق بمشاركة حركته في الحكومة المقبلة، قال إن حزبه سوف يحصل على 5 حقائب وزارية. |
La main-d'oeuvre est l'un des plus importants facteurs de la production, mais son mouvement international est soumis à des limitations de plus en plus sévères. | UN | فالعمل من بين أهم عوامل اﻹنتاج، إلا أن حركته الدولية تتعرض لمزيد من القيود. |
Il a réaffirmé l'attachement de son mouvement à la paix et à l'accord conclu à Doha. | UN | وأكد مجددا التزام حركته بالسلام وما تم الاتفاق عليه في الدوحة. |
Débarrassé des entraves de la bipolarité et de la guerre froide, le système international a retrouvé sa liberté naturelle de mouvement. | UN | إن النظام الدولي الذي انعتق من أغلال القطبية الثنائية والحرب الباردة، قد استعاد حرية حركته الطبيعية. |
Dans le pays, ses déplacements ont lieu surtout dans la capitale mais ne se limitent pas à Sanaa. | UN | ولا تقتصر حركته داخل اليمن على صنعاء، مع أنها تنحصر إلى حد كبير بالعاصمة. |
Enfin, l'EIP peut gêner celui qui le porte puisqu'il limite ses mouvements et sa vision, ou représente un poids supplémentaire. | UN | ثالثا، قد تعوق تلك المعدات من يرتديها إلى حد ما بسبب تقييد حركته أو نطاق رؤيته، أو ما قد تتطلبه من حمل وزن إضافي. |
On dirait que son mouvement motif spectacles quatre à cinq grappes solides, les lieux il se présente fréquemment. | Open Subtitles | يبدو حركته يظهر نمط 04: 56 مجموعات الصلبة، و الأماكن التي يظهر بشكل متكرر. |
Il cite en particulier le cas de l'un des dirigeants du MFDC, qui est poursuivi au Sénégal mais qui s'est installé en France et a ouvert un compte bancaire lui permettant d'organiser le financement des activités de son mouvement. | UN | وأشار على وجه الخصوص إلى حالة أحد زعماء حركة القوات الديمقراطية في كازامانس، وهو شخص مُقامة عليه الدعوى في السنغال لكنه مستقر في فرنسا وقد فتح حساباً مصرفياً يسمح له بتنظيم تمويل اﻷنشطة التي تنفذها حركته. |
Communiqué : l'Union africaine condamne fermement l'assassinat du dirigeant du Mouvement pour la justice et l'égalité-Soudan et d'autres membres de son mouvement | UN | نشرة صحفية: الاتحاد الأفريقي يدين بشدة قتل قائد حركة العدل والمساواة - السودان والأعضاء الآخرين في حركته |
L'Union s'est efforcée d'élargir son mouvement local en faveur des femmes en ouvrant 21 filiales et 175 centres d'activités pour les femmes dans les villages, les districts et les gouvernorats du Yémen. | UN | وقد عمل الاتحاد على توسيع حركته النسائية على مستوى القاعدة الشعبية من خلال فتح 21 فرعا رئيسيا و 175 مركزا للأنشطة النسائية في جميع أنحاء القرى والمناطق والمحافظات اليمنية. |
Durant la réunion, le Président de l'APRD, Jean-Jacques Demafouth, a annoncé que son mouvement reprenait sa participation au processus de paix. | UN | وخلال الاجتماع، أعلن جان - جاك ديمافوت، رئيس الجيش الشعبي، عودة حركته إلى عملية السلام. |
Le 17 septembre, le Président du Palipehutu-FNL a présenté un mémorandum au Directoire politique dans lequel il soulignait que son mouvement ne se conformerait pas aux obligations de la démobilisation avant d'avoir été enregistré comme parti politique sous son appellation actuelle. | UN | 10 - وفي 17 أيلول/سبتمبر، قدم رئيس حزب تحرير شعب الهوتو - قوات التحرير الوطنية مذكرة إلى المديرية السياسية ذكر فيها أن حركته لن تمتثل لمتطلبات التسريح قبل تسجيلها كحزب سياسي تحت مسماه الحالي. |
Bemba a vendu son mouvement et ses alliés d'antan. | UN | وقد تخلى بيمبا عن حركته وعن حلفائه. |
Le 11 septembre, le Secrétaire général des Forces nouvelles, Guillaume Soro, a réitéré le rejet par son mouvement de la médiation sud-africaine. | UN | وفي 11 أيلول/سبتمبر، كرر الأمين العام للقوى الجديدة، غيوم سورو، رفض حركته لوساطة الاتحاد الأفريقي. |
Depuis la signature du Document de Doha, le Président de l'ALS-MM répète que son mouvement n'engagera des négociations avec le Gouvernement qu'à condition que les pourparlers portent sur les réformes politiques et économiques nationales. | UN | ويقول رئيس ذلك الجناح، منذ توقيع وثيقة الدوحة، إن حركته لن تدخل في مفاوضات مع الحكومة إلا إذا عقدت تلك المفاوضات على أساس إصلاحات وطنية في الميدانين السياسي والاقتصادي. |
Rien n'indique toutefois qu'il ait été privé de son passeport ou d'autres documents, que l'État partie ait restreint sa liberté de mouvement ou qu'il ait été privé du droit de quitter son pays. | UN | غير أنه ليس هناك ما يفيد بأنه حرم من جواز سفره أو من وثائق أخرى أو أن الدولة الطرف قد قيدت حرية حركته أو أنه حرم من حق مغادرة البلد. |
De même, un adepte de l’ordre des Ansar, Sayed Sadig Elmahdi, a quitté le pays il y a moins d’un an sans même un visa de sortie; si le Gouvernement avait souhaité limiter sa liberté de mouvement, il aurait pu prendre des mesures efficaces dans ce but. | UN | وغادر السيد الصادق المهدي، من طائفة اﻷنصار، البلد منذ أقل من سنة، ولم يكن بحاجة حتى للحصول على تأشيرة خروج، ولو كانت الحكومة مهتمة بتقييد حركته لاتخذت إجراءات فعالة في هذا السياق. |
Il leur recommande de veiller à ce que cette mesure ne soit pas adoptée dans le simple but de restreindre la liberté de l'enfant ou de limiter ses déplacements. | UN | وتوصي بأن تمنع الدول الأطراف اللجوء إلى الإيداع في المؤسسات لمجرد الحد من حرية الطفل أو تقييد حركته. |
Il leur recommande de veiller à ce que cette mesure ne soit pas adoptée dans le simple but de restreindre la liberté de l'enfant ou de limiter ses déplacements. | UN | وتوصي بأن تمنع الدول الأطراف اللجوء إلى الإيداع في المؤسسات لمجرد الحد من حرية الطفل أو تقييد حركته. |
À plusieurs reprises, l'auteur, qui ne disposait pas de matelas antiescarres, a développé des escarres et ses mouvements en ont été considérablement limités. | UN | وقد أصيب جلده بندوب عدة مرات حيث لم توفَّر له حشية مضادة للندوب فقلّت حركته إلى حد كبير. |
Il n'articulait plus bien et ses mouvements étaient mal coordonnés. | Open Subtitles | الخطاب و, انت تعلم عدم التناسق في حركته |
J'ai établi une carte du cancer dans ma tête. Très Chinois. Puis je l'ai déplacé. | Open Subtitles | لقد حددته موضعيا بعقلي, ثم حركته رويدا بالتأمل ثم تخلصت منه بعد خمسة أشهر , لقد كان بحجم كرة السكواش , هل تلعبها ؟ |
Pour des blessures comme celles-ci, la probabilité que votre fils retrouve un jour la mobilité de ses membres inférieurs... | Open Subtitles | في إصابات مثل هذه , جعل إبنك يستعيد حركته في الوسط السفلي |