ويكيبيديا

    "حرية التجارة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • la liberté du commerce
        
    • la liberté de commerce
        
    • du libre-échange
        
    • le libre-échange
        
    • la liberté des échanges
        
    • de libre-échange
        
    • libre exercice du commerce
        
    • libre échange
        
    • la libéralisation du commerce
        
    A notre avis, de telles mesures portent atteinte à la souveraineté d'autres Etats ainsi qu'à la liberté du commerce et de la navigation. UN ونرى أن هـــذه التدابير تشكل إعتداء على سيادة الدول اﻷخرى وعلى حرية التجارة والملاحة.
    Que la liberté du commerce est un élément qui contribue au développement économique et au bien-être des peuples, UN أن حرية التجارة من العناصر التي تسهم في التنمية الاقتصادية للدول وفي تحقيق رفاهها؛
    Qu'il convient de renforcer les relations commerciales sur le continent américain, conformément au principe de la liberté du commerce et de la navigation, UN الفائدة الناجمة عن تعزيز العلاقات التجارية في نصف الكرة اﻷمريكي، وفقا لمبدأ حرية التجارة والملاحة؛
    Le Gouvernement cambodgien estime que l'embargo injuste imposé au peuple cubain est contraire aux principes du droit international concernant la liberté de commerce et de navigation. UN وهي تؤكد من جديد التزامها بمبدأ حرية التجارة والملاحة، بما يتفق مع ميثاق الأمم المتحدة والقانون الدولي.
    Fidèle à cette position, l'Union du Myanmar n'a promulgué ni lois ni règlements pouvant porter atteinte à la liberté du commerce international et de la navigation internationale. UN ووفقا لما ورد أعلاه، فإن اتحاد ميانمار لم يصدر أي قوانين أو أنظمة من هذا النوع تخالف حرية التجارة والملاحة الدولية.
    Le Gouvernement ivoirien n'a jamais adopté de mesures économiques ou commerciales compromettant la liberté du commerce international. UN لم يسبق قط أن فرضت حكومة جمهورية كوت ديفوار أي تدابير اقتصادية وتجارية تؤثر في حرية التجارة الدولية.
    En ce sens, le Pérou n'a jamais adopté ni appliqué de loi ou de mesure susceptible de porter atteinte à la souveraineté d'autres États ou à la liberté du commerce ou de la navigation. UN وفي هذا الصدد، فإن بيرو لم تسن أو تطبق أي قوانين أو لوائح قد تؤثر في سيادة دول أخرى أو في حرية التجارة والملاحة.
    De même, il appuie sans réserve le principe de la liberté du commerce et de la navigation, principe consacré par de nombreux instruments juridiques internationaux. UN وتؤيد توغو أيضا بلا تحفظ مبدأ حرية التجارة والملاحة المكرس في العديد من الصكوك القانونية الدولية.
    Par ailleurs, la législation nationale du Turkménistan ne contient aucune disposition limitant la liberté du commerce ou de la navigation. UN وعلاوة على ذلك، لا تحتوي التشريعات الوطنية لتركمانستان على أية أحكام بشأن الحد من حرية التجارة والملاحة.
    Non seulement de telles mesures sapent les principes consacrés par la Charte des Nations Unies et le droit international, mais elles menacent gravement la liberté du commerce et des investissements. UN ويؤكدون أن هذه الإجراءات لا تقوض المبادئ المكرسة في ميثاق الأمم المتحدة وفي القانون الدولي فحسب، بل تهدد أيضا بصورة خطيرة حرية التجارة والاستثمار.
    En effet, Cuba, comme tous les États Membres, a droit à bénéficier de la liberté du commerce international et de la navigation. UN والواقع أن لكوبا، شأنها شأن جميع الدول الأعضاء، الحق في حرية التجارة والملاحة الدوليتين.
    Le Soudan a mis en œuvre toute une série de réformes économiques et financières fondées sur la liberté du commerce et la privatisation. UN 28 - وقال أيضا إن بلده طبق حزمة واسعة من الإصلاحات الاقتصادية والمالية القائمة على حرية التجارة والخصخصة.
    Elle relève davantage, comme le souligne la motivation retenue par le Conseil d'État, de la liberté du travail ou de la liberté du commerce et de l'industrie. UN إن هذه الممارسة تتعلق بالأحرى، وكما تؤكد ذلك المبررات التي اعتمدها مجلس الدولة، بحرية العمل أو حرية التجارة والصناعة.
    la liberté du commerce international fait partie intégrante de nombreux autres instruments juridiques internationaux. UN وتشكل حرية التجارة الدولية جزءا لا يتجزأ من العديد من الصكوك الدولية.
    La législation bélarussienne n'a d'incidence ni sur la souveraineté nationale, ni sur les intérêts juridiques d'autres pays ou de leurs peuples et ne porte pas atteinte à la liberté du commerce international. UN كما يتعين احترام وإعلاء مبدأ عدم التدخل في الشؤون الداخلية للدول ومبدأ حرية التجارة والملاحة الدولية.
    Il est encore plus troublant de constater le caractère extraterritorial et l'impact de ce blocus, qui est à la limite de l'ingérence dans la liberté de commerce et de navigation d'États souverains. UN وممــا يبعث على زيادة القلق في السنوات اﻷخيرة ما أخذ يتصف به هذا الحصار من طابع ومن تأثير يتجاوزان حدود الدول ويقاربان التدخل في حرية التجارة والملاحة الدوليين لدول ذات سيادة.
    Pour sa part, le Myanmar n'a adopté ni loi ni règlement susceptible d'entraver la liberté de commerce et de navigation internationale. UN وتعلن ميانمار من جانبها أنها لم تسن أي قوانين أو أنظمة من شأنها إعاقة حرية التجارة أو الملاحة الدولية.
    On insiste, avant tout, sur le principe du libre-échange que le monde en développement devrait appliquer alors que les pays industrialisés en sont exemptés. UN واﻷهم من ذلك اﻹصرار على مبدأ حرية التجارة للعالم النامي مع إعفاء البلدان الصناعية من ذلك.
    Tant que des barrières existent et empêchent le libre-échange, l'intégration mondiale connaîtra de sérieuses difficultés. UN وسيواجه التكامل العالمي انتكاسة خطيرة طالما تجري إقامة حواجز تحول دون حرية التجارة فيما بين البلدان.
    Garantir la liberté des échanges est essentielle au relèvement économique. UN إن تمكين حرية التجارة عنصر حيوي لتحقيق الانتعاش الاقتصادي.
    Les exportations du Brésil à destination de l'Argentine, dans le cadre des accords de libre-échange en vigueur, ont largement contribué à l'augmentation de son excédent commercial. UN وكانت صادرات البرازيل الى اﻷرجنتين، حسب اتفاقات حرية التجارة السائدة من العوامل القوية في زيادة فائض البرازيل.
    6. L'article 36 de la Constitution garantit aux particuliers le libre exercice du commerce et la libre entreprise, y compris l'utilisation des ressources naturelles. UN 6- وتضمن المادة 36 من الدستور حرية التجارة والمقايضة للأفراد، مما يضمن بالتالي حرية استخدام الموارد الطبيعية.
    Des politiques protectionnistes ne sont dans l'intérêt d'aucun pays et sont de toute façon en contradiction avec les principes du libre échange et avec le processus de libéralisation. UN إن السياسات الحمائية لا تخدم مصالح أي بلد، بل من المؤكد أنها تتعارض مع مبادئ حرية التجارة وتحرير الأسواق.
    Le libre échange, la libéralisation du commerce et l'interdépendance ont été admis comme étant les meilleurs moyens d'assurer un développement économique équitable. UN وقد تم التسليم بأن حرية التجارة وتحرير التجارة والترابط هي أفضل الوسائل لضمان التنمية الاقتصادية المنصفة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد