ويكيبيديا

    "حرية التحرك" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • la liberté de circulation
        
    • liberté de mouvement
        
    • se déplacer
        
    • circuler librement
        
    • la libre circulation
        
    Par ailleurs, il est nécessaire de garantir la liberté de circulation de tous les Bosniaques. UN وفضلا عن ذلك، يتعين كفالة حرية التحرك لجميع البوسنيين.
    Le HCR encourage aussi la liberté de circulation, au moyen de la vingtaine de lignes d’autobus interentités, qui ont transporté environ 570 500 personnes cette année. UN وتشجع المفوضية أيضا حرية التحرك عن طريق ٢٠ خط للحافلات على وجه التقريب تربط بين الكيانين، قامت خلال هذا العام بنقل زهاء ٥٠٠ ٧٥٠ شخصا في ترحالهم.
    Nous sommes particulièrement préoccupés par le manque de progrès constaté dans un certain nombre de domaines, notamment en ce qui concerne le retour des réfugiés et des personnes déplacées, et la liberté de circulation d'un côté à l'autre des lignes de démarcation entre les entités. UN وإننا نشعر بقلق بشكل خاص لعدم إحراز تقدم في عدد من المجالات، بما في ذلك عودة اللاجئين والمشردين وأيضا حرية التحرك عبر خطوط حدود الكيانات.
    Ils n'ont pas le droit à la liberté de mouvement et d'emploi et nombre d'entre eux peuvent être expulsés du pays. UN وهم محرومون من الحق في حرية التحرك وفي الحصول على عمل.
    L'Inde estime donc que les pays développés devraient faire preuve de plus d'ouverture et autoriser la liberté de mouvement des personnes au même titre que pour les capitaux, les biens et les services. UN والهند تعتقد، بالتالي، أنه يجب على البلدان المتقدمة النمو أن تتسم بمزيد من الانفتاح، وأن تجيز حرية تحرك الأفراد، وذلك من نفس منطلق حرية التحرك المتعلقة بالأموال والممتلكات والخدمات.
    Leur droit de se déplacer librement est nécessairement entravé dès lors qu'elles se trouvent en danger. UN كما يتعرض حقهن في حرية التحرك إلى التقييد إذا كن معرّضات للخطر.
    En particulier, le Groupe sera autorisé à circuler librement sur le territoire cambodgien dans le cadre de son mandat. UN وبوجه خاص، يتعين أن تكون للفريق حرية التحرك داخل إقليم كمبوديا من أجل تنفيذ ولايته.
    Bien que la liberté de déplacement au sein des entités et entre elles se soit accrue, il y a encore beaucoup à faire pour garantir la libre circulation des personnes et des biens sur le territoire de la Bosnie-Herzégovine. UN ومع أن حرية التحرك داخل الكيانات وفيما بينها قد تحسنت، لا يزال يتعين القيام بالشيء الكثير لكفالة حرية تحرك اﻷفراد والبضائع على أراضي البوسنة والهرسك.
    Il y a eu depuis lors des progrès encourageants vers le rétablissement du statu quo ante, encore que certaines restrictions à la liberté de circulation de la Mission soient toujours en vigueur, comme indiqué à la section E ci-après. UN وحدثت منذ ذلك الحين تحركات إيجابية نحو استعادة الوضع الراهن السابق، ولكن لا تزال بعض القيود على حرية التحرك للبعثة سارية، كما أشير في الفرع هاء أدناه.
    De même, l'amélioration de la liberté de circulation des minorités et le fait qu'elles aient moins recours à des escortes pour les accompagner lorsqu'elles traversent les zones majoritaires constituent des signes encourageants. UN ومما يبعث على التشجيع أيضا رؤية أنه يوجد قدر أكبر من حرية التحرك وأن صرب كوسوفو قلـلوا من اعتمادهم على الحراسة عند السفر عبر مناطق الأغلبية.
    Il a restreint la liberté de circulation et interdit les manifestations non autorisées par la police et les autorités militaires ainsi que toute publication pouvant être considérée comme portant atteinte à la dignité ou à l'honneur des fonctionnaires de l'État et transgressant la loi ou les résolutions gouvernementales. UN وقضى بتقييد حرية التحرك وحظر المظاهرات غير المرخص بها من الشرطة والسلطات العسكرية، والمطبوعات التي يمكن أن تعتبر " مهينة للكرامة " أو للموظفين العموميين، بما يخالف القانون أو القرارات الحكومية.
    Restrictions à la liberté de circulation UN القيود على حرية التحرك
    De plus, à la suite des événements des 25 et 26 mars, des postes de contrôle ont été rétablis, en particulier à Abidjan et aux alentours, et ont singulièrement renforcé les restrictions à la liberté de circulation. UN كما أعيد، في أعقاب أحداث 25 و 26 آذار/مارس، إنشاء نقاط تفتيش، لا سيما في أبيدجان وضواحيها، مما أدى إلى زيادة كبيرة في القيود المفروضة على حرية التحرك.
    Les restrictions imposées par les Israéliens à la liberté de circulation restent un important facteur de la détérioration de la situation socioéconomique qui se poursuit dans le territoire palestinien occupé. UN 62 - ولا تزال القيود التي تفرضها إسرائيل على حرية التحرك تسهم بدور رئيسي في ما تشهده الأرض الفلسطينية المحتلة من تدهور اجتماعي- اقتصادي مطرد.
    19. La configuration globale des groupements de forces multinationaux n'a pas changé en juin. Des unités de la KFOR ont continué d'effectuer des missions d'ordre général dans l'ensemble du Kosovo, le but essentiel étant d'y préserver un environnement de sûreté et de sécurité et la liberté de circulation. UN 19 - لم يتغير الوضع العام لقوة العمل المتعدد الجنسيات في القطاع الشمالي في شهر حزيران/يونيه، وواصلت وحدات قوة كوسوفو إجراء عمليات إطارية على نطاق كوسوفو ركّزت على المحافظة على بيئة سالمة وآمنة وعلى حرية التحرك في كوسوفو.
    Entre-temps, tous les postes intérieurs de contrôle douanier de la Fédération seront éliminés et l'entière liberté de mouvement sera assurée. UN وبحلول ذلك التاريخ ستلغى جميع نقاط التفتيش الجمركي الداخلية في الاتحاد وتطبق حرية التحرك الكاملة.
    ─ La liberté de mouvement, de réunion, d'expression au cours de la campagne référendaire; UN - حرية التحرك والتجمع والتعبير في أثناء حملة الاستفتاء،
    Ils se sont dits vivement préoccupés par l'insécurité, les entraves à la liberté de mouvement et le manque d'accès des Serbes du Kosovo aux services de base et à l'emploi. UN كما أعربوا عما يساورهم من بالغ قلق إزاء الحالة الأمنية الراهنة وغياب حرية التحرك وعدم تمكن الصرب من الاستفادة من الخدمات الأساسية وفرص العمل في كوسوفو.
    Ces efforts ont eu notamment pour effet que le Gouvernement central a émis une directive à l'intention des autorités des États, leur enjoignant d'assouplir les restrictions et d'accorder la liberté de mouvement à la MINUAD et aux organismes d'aide humanitaire. UN وكان من بين نتائج هذه الجهود أن تمت اتصالات بين الحكومة المركزية وسلطات الولاية، صدرت من خلالها تعليمات لسلطات الولاية بتخفيف القيود والسماح حرية التحرك للعملية المختلطة والمنظمات الإنسانية.
    Cette unité, qui relèverait du chef de la police des Nations Unies, serait basée à Dili mais dotée des moyens de se déplacer. UN وسيكون مقر السرية، التي ستعمل بقيادة مفوض شرطة الأمم المتحدة، في ديلي غير أنها ستخول حرية التحرك.
    En fait, les droits fondamentaux, droit de circuler librement, droit à la liberté d'expression et de réunion, sont totalement étrangers au peuple de la Corée du Nord. UN وفي حقيقة اﻷمر، فإن الحريات اﻷساسية المتمثلة في حرية التحرك والتعبير والتجمع غريبة تماما على شعب كوريا الشمالية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد