ويكيبيديا

    "حرية التنقل داخل" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • la liberté de circulation dans
        
    • circuler librement dans
        
    • la liberté de circuler sur
        
    • la liberté de circulation en
        
    • la libre circulation sur
        
    • la liberté de circulation sur
        
    • la libre circulation à l'intérieur
        
    • de circuler librement
        
    • la liberté de mouvement à
        
    • la libre circulation au sein
        
    • la liberté de mouvement dans
        
    8. Le 23 avril 2003, les autorités chypriotes turques ont légèrement assoupli les restrictions à la liberté de circulation dans le pays. UN 8- وفي 23 نيسان/أبريل 2003، أجرت السلطات القبرصية التركية تخفيفاً جزئياً للقيود المفروضة على حرية التنقل داخل البلد.
    Plus de 500 postes de contrôle et barrages routiers entravent la liberté de circulation dans le territoire palestinien occupé. UN وأما نقاط التفتيش والحواجز التي تزيد على 500 نقطة وحاجز فتعرقل حرية التنقل داخل الأرض الفلسطينية المحتلة.
    Parmi ces droits figuraient ceux de circuler librement dans le pays et de quitter leur pays d'origine et d'y revenir. UN وتشمل هذه الحقوق الحق في حرية التنقل داخل البلد والحق في مغادرة بلدهم الأصلي والعودة إليه.
    110. la liberté de circuler sur le territoire polonais, de résider partout en Pologne et de quitter le pays est garantie à l'article 52 de la Constitution. UN 110- تتناول المادة 52 من الدستور مبدأ حرية التنقل داخل أراضي بولندا وحرية الإقامة في أي مكان فيها أو مغادرتها.
    Nous ne pouvons cependant pas fermer les yeux sur l'existence de plus de 600 postes de contrôle ainsi que d'autres obstacles à la liberté de circulation en Cisjordanie. UN ومع ذلك، لا يمكننا التغافل عن وجود أكثر من 600 نقطة تفتيش وغيرها من العوائق أمام حرية التنقل داخل الضفة الغربية.
    Il s'agit d'un droit constitutionnel établi (principe de la libre circulation sur le territoire national). UN وهذا قانون دستوري راسخ (مبدأ حرية التنقل داخل حدود الإقليم الوطني).
    En 2004, le Gouvernement a aboli le système des visas pour quitter le Turkménistan, après avoir levé les restrictions à la liberté de circulation sur le territoire de l'État. UN وفي عام 2004، ألغت الحكومة ضرورة الحصول على تأشيرات لمغادرة تركمانستان، وألغت في وقت سابق القيود المفروضة على حرية التنقل داخل أراضي الدولة.
    44. Les principales violations du droit à la liberté de circulation et de résidence commises au cours de la période considérée ont pris la forme de déplacements forcés et de restrictions à la libre circulation à l'intérieur du pays. UN 44- تمثلت الانتهاكات الرئيسية للحق في حرية التنقل والإقامة، خلال الفترة المشمولة بهذا التقرير، في حالات التشرد القسري والقيود المفروضة على حرية التنقل داخل البلد.
    Notant que le Gouvernement équato-guinéen a pris des mesures pour protéger la liberté de circulation dans le pays et le droit des nationaux de quitter le pays et d'y revenir en toute liberté, UN وإذ تلاحظ أن حكومة غينيا الاستوائية قد اتخذت خطوات لحماية حرية التنقل داخل البلد وحق المواطنين في مغادرة ودخول البلاد بحرية،
    Notant que le Gouvernement équato-guinéen a pris des mesures pour protéger la liberté de circulation dans le pays et le droit des nationaux de quitter le pays et d'y revenir en toute liberté, UN وإذ تلاحظ أن حكومة غينيا الاستوائية قد اتخذت خطوات لحماية حرية التنقل داخل البلد وحق المواطنين في مغادرة ودخول البلاد بحرية،
    246. Le Comité regrette que malgré la suppression de la propiska, il demeure des obstacles à la liberté de circulation dans le pays. UN ٢٤٦ - وتأسف اللجنة ﻷنه على الرغم من إلغاء البروبيسكا )Propiska(، فإنه ما زالت توجد عقبات تعترض حرية التنقل داخل البلد.
    256. Le Comité recommande aux autorités de mettre un terme une fois pour toutes aux restrictions qui pèsent sur la liberté de circulation dans le pays et sur le droit de quitter le pays. UN ٦٥٢ - وتوصي اللجنة السلطات بأن تُنهي، مرة وإلى اﻷبد، القيود المفروضة على حرية التنقل داخل البلد وعلى الحق في مغادرة البلد.
    19. Le Comité regrette que malgré l’élimination de la propiska, il demeure des obstacles à la liberté de circulation dans le pays. UN ٩١- وتأسف اللجنة ﻷنه على الرغم من إلغاء البروبيسكا )Propiska(، فإنه ما زالت توجد عقبات تعترض حرية التنقل داخل البلد.
    29. Le Comité recommande aux autorités de mettre un terme une fois pour toutes aux restrictions qui pèsent sur la liberté de circulation dans le pays et sur le droit de quitter le pays. UN ٠٣- وتوصي اللجنة السلطات بأن تُنهي، مرة وإلى اﻷبد، القيود المفروضة على حرية التنقل داخل البلد وعلى الحق في مغادرة البلد.
    Les personnes qui se trouvent régulièrement sur le territoire de l'Etat ne sont pas tenues se faire enregistrer dans un district déterminé et peuvent généralement circuler librement dans le pays. UN كل من يوجد على أرض دولة إسرائيل بصورة شرعية ليس ملزما بالتسجيل في مناطق معينة، كما أن حرية التنقل داخل الدولة لا قيود عليها بصفة عامة.
    Le droit de circuler librement recouvre les droits de toute personne qui se trouve légalement sur le territoire d'un Etat de circuler librement dans cet Etat et d'y choisir librement sa résidence, ainsi que les droits des nationaux d'entrer dans leur propre pays et de le quitter. UN يشمل الحق في حرية التنقل حق كل شخص موجود قانونيا في إقليم دولة من الدول في حرية التنقل داخل هذه الدولة وحرية اختيار مكان إقامته فضلا عن حق المواطنين في الدخول إلى بلدهم ومغادرته.
    Les étrangers ont le droit de circuler librement dans la République conformément à la législation en vigueur ou avec un permis délivré par le Ministère de l'intérieur et/ou les pouvoirs locaux. UN وللأجانب الحق في حرية التنقل داخل الجمهورية وفقاً للتشريعات ذات الصلة أو بموجب تصريح صادر عن وزارة الداخلية و/أو السلطات المحلية المختصة.
    130. la liberté de circuler sur le territoire polonais, de résider partout en Pologne et de quitter le pays est garantie à l'article 52 de la Constitution. UN 130- تتناول المادة 52 من الدستور مبدأ حرية التنقل داخل إقليم بولندا وحرية الإقامة في أي مكان فيه أو مغادرته.
    Le Comité prend note avec préoccupation d’informations faisant état de restrictions imposées arbitrairement par les autorités au droit à la liberté de circulation en Iraq et à la liberté de quitter le territoire de l’État partie, en violation des obligations contractées par l’Iraq aux termes de l’article 12 du Pacte. UN ١٠٣ - وتلاحظ اللجنة بقلق التقارير الواردة القائلة بفرض السلطات قيودا تعسفية على الحق في حرية التنقل داخل العراق وحرية مغادرة إقليم الدولة الطرف، انتهاكا لالتزامات العراق بموجب المادة ١٢ من العهد.
    Il convient de rappeler sur ce point que, s'agissant de la femme majeure célibataire, aucune disposition légale ou réglementaire ne l'empêche de choisir librement son domicile ou sa résidence; c'est un droit constitutionnel établi (principe de la libre circulation sur le territoire national). UN وينبغي التذكير بخصوص هذه النقطة بأنه، فيما يتعلق بالعزباء الراشدة، لايوجد أي حكم قانوني أو تنظيمي يمنعها من أن تختار بحرية مكان سكنها أو إقامتها؛ وهذا حق دستوري راسخ (مبدأ حرية التنقل داخل حدود الإقليم الوطني).
    La question de la liberté de circulation sur le territoire de l'État bénéficiaire est aussi réglée dans les instruments qui régissent l'entraide en cas de catastrophe, encore que l'on trouve des dispositions qui facilitent ou au contraire restreignent les mouvements du personnel. UN وتم تناول مسألة حرية التنقل داخل الدولة المتلقية للمساعدة في الصكوك المتعلقة بالإغاثة في حالات الكوارث، رغم الوقوف على أحكام تسهل تلك الحركة وأخرى تقيدها.
    45. Les obstacles à la libre circulation à l'intérieur du pays ont résulté de l'installation de barrages illégaux par les groupes paramilitaires dans les zones sous leur contrôle. UN 45- وحدت من حرية التنقل داخل البلد المتاريس التي أقامها أفراد الجماعات شبه العسكرية بشكل غير مشروع في المناطق التي يتحكمون فيها.
    Tous les citoyens ont le droit de circuler librement à l'intérieur du pays et de le quitter. UN وتُكفل لجميع المواطنين حرية التنقل داخل البلد ومغادرته.
    Cependant, la politique et la pratique d'Israël consistant à recourir aux tirs à balles réelles pour faire appliquer ses restrictions à la liberté de mouvement à Gaza, comme cela vient d'être évoqué, mettent ces enfants en grand danger. UN غير أن ما تتبعه إسرائيل، سياسةً وممارسةً، من استخدام للذخيرة الحيّة في إنفاذ القيود المفروضة على حرية التنقل داخل قطاع غزة يعرّض هؤلاء الأطفال لأخطار بالغة.
    Des efforts sérieux doivent également être faits pour lever les entraves à la libre circulation au sein de la Cisjordanie et le bouclage de Gaza. UN أن يُبذل جهد جدي لتفكيك الحواجز التي تحول دون حرية التنقل داخل الضفة الغربية ورفع الحصار المفروض على غزة.
    Un certain nombre d'interlocuteurs ont souligné que ces deux aspects étaient aussi préoccupants l'un que l'autre au regard des restrictions imposées par Israël à la liberté de mouvement dans l'espace maritime de Gaza. UN وأكَّد عدد من المحاورين أن هذين الجانبين يثيران نفس القدر من القلق فيما يتعلق بإنفاذ إسرائيل للقيود المفروضة على حرية التنقل داخل المنطقة البحرية التابعة لغزة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد