ويكيبيديا

    "حرية الكلمة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • la liberté de parole
        
    • libertés de parole
        
    • liberté d'expression
        
    • la liberté de la parole
        
    Heureusement, les violations des normes internationales sont perpétrées par des pays qui ont la réputation de tolérer la liberté de parole et les droits des autres. UN ولحسن الحظ أن خرق قواعد السلوك الدولي تم على أيدي بلدان اشتهرت بتسامحها مع حرية الكلمة وحقوق الآخرين.
    la liberté de parole est la soupape de sûreté, dont l'absence pourrait mener à une explosion. UN إن حرية الكلمة توفر صمام الأمان، وانعدامه سيؤدي بالضرورة إلى الانفجار.
    L'ALRC a soutenu que de graves restrictions à la liberté de parole et au droit de réunion pacifique persistaient à Singapour. UN فيدعي المركز الآسيوي للموارد القانونية بأنه لا تزال هناك قيود كبيرة على حرية الكلمة والحق في التجمع السلمي في سنغافورة.
    En effet, la Constitution et les lois de Singapour consacrent les libertés de parole et d'expression. UN فيؤكد دستور سنغافورة وقوانينها على حرية الكلمة والتعبير.
    M. Rabbani a fait état du respect des droits de l'homme par le gouvernement et de l'existence d'une très grande liberté d'expression. UN وأعرب عن احترام حكومته لحقوق اﻹنسان، وصرح بأن ثمة قدرا كبيرا من حرية الكلمة.
    Martin Lutero : Una teología de la libertad de la palabra (Martin Luther : une théologie de la liberté de la parole), Buenos Aires UN Martin lutero: una teología de la libertad de la palabra )مارتين لوتر، علم لاهوت حرية الكلمة(، بوينس آيرس
    Dans certaines sociétés, il y a des groupes et des organismes qui arguent du droit à la liberté de parole et d'opinion pour diffuser leur propagande raciste. UN وفي مجتمعات معينة، تدافع مجموعات ومنظمات عن حقوقها في نشر دعاية عنصرية على أساس حق حرية الكلمة والرأي.
    L'article 15 2) stipule que la liberté de parole et de publication peut être restreinte dans l'intérêt de l'harmonie raciale et religieuse. UN وتنص المادة ٥١-٢ على أن حرية الكلمة والنشر يمكن أن تقيد لمصلحة الوفاق العرقي والديني.
    La plupart du temps cependant, les incitations racistes sont généralement traitées par les tribunaux dans le cadre du droit à la liberté d’expression, les tribunaux manifestant une certaine réticence à sanctionner par anticipation les propos racistes, de crainte de compromettre le principe de la liberté de parole. UN ولكن كان التحريض العنصري يعالج في أغلب الحالات في أحكام القضاء ضمن سياق حرية التعبير، وكانت المحاكم تتشكك في وضع قيود سابقة على التعبير العنصري خوفا من المساس بمبدأ حرية الكلمة.
    Pour invalider la décision de l’IBA, la Cour a fait valoir non seulement le principe général de la liberté de parole, mais aussi le fait que la faction Kach constituait un parti politique légitime, représenté à la Knesset. UN وقالت المحكمة، وهي تبطل قرار هيئة الإذاعة، أنها تستند إلى المبادئ العامة المعروفة عن حرية الكلمة ولكنها تستند أيضا إلى حقيقة واقعة هي أن فصيلة كاش هي حزب سياسي مشروع ممثل في الكنيست.
    Permettezmoi de répondre aux allégations qui ont été faites par l'Asian Legal Resource Centre (ALRC) et selon lesquelles de graves restrictions à la liberté de parole et au droit de réunion pacifique persisteraient à Singapour. UN أود أن أجيب على ادعاءات المركز الآسيوي للموارد القانونية بأنه لا تزال هناك قيود كبيرة على حرية الكلمة والحق في التجمع السلمي في سنغافورة.
    L'ALRC a en outre tenté d'établir un lien entre les actions en diffamation intentées contre M. Chee par le Ministre d'État Lee Kuan Yew ainsi que par le Premier Ministre Goh Chok Tong et son affirmation selon laquelle la liberté de parole ferait l'objet de graves restrictions à Singapour. UN وحاول المركز أيضا الربط بين دعاوى القذف المرفوعة من الوزير الأقدم لي كوان يو ورئيس الوزراء غوهي تشوك تونغ ضد الدكتور شي وبين تأكيده أن هناك قيودا كبيرة على حرية الكلمة في سنغافورة.
    Il n'existe aucune société démocratique au monde où le droit à la liberté de parole englobe le droit de diffamer des particuliers, y compris des représentants de l'État. UN وليس هناك مجتمعا ديمقراطيا في العالم يجوز فيه بمقتضى الحق في ممارسة حرية الكلمة التشهير بالغير، بما في ذلك الموظفين العامين.
    la liberté de parole non contrôlée par l'éthique qui s'exerce peu à peu dans les médias, essentiellement à la télévision, au cinéma et dans les enregistrements vidéo, donne lieu à la diffusion sans contrôle d'images de diverses manifestations de violence, d'intolérance et d'agressivité, auxquelles les jeunes sont particulièrement sensibles. UN وأخذ عنصر التحرر من القيود اﻷخلاقية في ممارسة حرية الكلمة في وسائط اﻹعلام الجماهيرية يتزايد خاصة في مجال التلفزيون واﻷفلام والفيديو، وفتح السبيل أمام نشر مظاهر العنف والتعصب والعدوانية بلا رقيب مما يؤثر أساساً على الشباب.
    C'est bien pour cela que la Déclaration universelle des droits de l'homme considère que la liberté de parole et de conviction, ainsi que le droit d'être à l'abri de la crainte et du besoin, figurent parmi les idéaux auxquels l'humanité est la plus attachée. UN فماذا يبقى من حرية اﻹنسان حين يحرم من حقه في أن يعمل بوحي من ضميره وقناعاته؟ ولذا فإن الاعلان العالمي لحقوق اﻹنسان يضع حرية الكلمة والمعتقد، وكذلك حرية العيش بمنأى عن الخوف والعوز، في مصاف المُثل العليا التي تتمسك بها اﻹنسانية قبل أي شيء آخر.
    3) Mesures visant à faire avancer la réalisation progressive de certains droits de l'homme à Bahreïn tels que la liberté de parole, d'expression, de réunion et d'association, l'égalité et la non-discrimination; UN (3) إجراءات تعزيز الإعمال التدريجي لحقوق إنسان محددة في البحرين مثل حرية الكلمة والتعبير، والتجمُّع وتكوين الجمعيات، والمساواة وعدم التمييز؛
    En effet, si les libertés de parole et d'expression sont consacrées dans la Constitution et les lois de Singapour, elles n'en restent pas moins soumises aux lois relatives à la diffamation. UN فبينما يؤكد دستور سنغافورة وقوانينها على حرية الكلمة والتعبير، فإن هذه الحرية تقيدها القوانين التي تحكم القذف.
    La liberté d'expression est imprescriptible et constitue l'une des caractéristiques primordiales de la démocratie. UN إن حرية الكلمة هي من الخصائص الحقيقية واﻷساسية للديمقراطية.
    La loi cherche à maintenir l'équilibre entre le droit à la liberté d'expression et le droit à la protection de la dignité et de la vie privée de la personne. UN ويسعى القانون إلى تحقيق التوازن بين الحق في حرية الكلمة وحق الفرد في حماية كرامته وخصوصيته.
    84. La loi relative au statut de la presse ne limite pas la liberté d'expression; elle est fondée sur la liberté de la parole et la liberté de l'information, toutes deux garanties par la Constitution. UN 84- أما ما يُسمى بقانون الصحافة فهو لا يحدُّ من حرية التعبير، بل يقوم على حرية الكلمة وحرية الإعلام اللتين يكفلهما الدستور.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد