ويكيبيديا

    "حرية تداول" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • la libre circulation
        
    • la liberté de l
        
    • la liberté d
        
    • sur la liberté de
        
    Tout obstacle à la libre circulation des idées et des personnes amoindrit la liberté d'expression et les bienfaits qu'elle apporte. UN وأي عائق أمام حرية تداول الأفكار وتنقل الأشخاص يحد من حرية التعبير ونتائجها الإيجابية.
    Tout obstacle à la libre circulation des idées et des opinions restreint la liberté d'expression et les bénéfices qu'elle apporte. UN وإن أي عائق أمام حرية تداول الأفكار والآراء من شأنه أن يحد من حرية التعبير ونتائجها الإيجابية.
    ∙ À encourager la libre circulation de l’information et à accroître la transparence et la responsabilité en matière de gouvernance et dans le processus de prise de décision concernant les questions économiques et sociales; UN ● دعم حرية تداول المعلومات وزيادة الشفافية والمساءلة في شؤون الحكم واتخاذ القرارات الاقتصادية والاجتماعية؛
    :: La nature publique des dossiers fiscaux et les règles sur la liberté de l'information aident à améliorer la responsabilité et la transparence; UN :: يساعد الطابع العلني للإقرارات الضريبية وقواعد حرية تداول المعلومات على رفع مستوى المساءلة والشفافية؛
    :: Contribution aux examens périodiques universels de 33 pays portant sur l'état de la liberté de l'information; UN :: الإسهام في عمليات الاستعراض الدوري الشامل لحالة حرية تداول المعلومات في 33 بلدا؛
    Restreindre la libre circulation des idéaux n'a pas seulement pour effet de réduire la pluralité et la diversité, mais aussi de compromettre la démocratie tout entière. UN وإن الحد من حرية تداول الأفكار لا يقلِّل من التعددية والتنوع فحسب، بل يقوِّض الديمقراطية برمتها.
    Elle rappelle que, depuis sa création, l’UNESCO veille à la libre circulation de l’information, principe qui constitue la base des sociétés démocratiques et dont on a pu suivre la mise en oeuvre en Europe centrale et orientale au cours des dernières années. UN وذكرت بحرص اليونسكو، منذ إنشائها، على حرية تداول المعلومات، وهو مبدأ يمثل عماد المجتمعات الديمقراطية، تابعنا تنفيذه في أوروبا الوسطى والشرقية خلال السنوات القليلة المنصرمة.
    Outre les restrictions imposées à la libre circulation des nouvelles et de l'information, ainsi qu'à la diffusion des périodiques à l'intérieur du pays et à travers les frontières nationales, les médias sont aussi assujettis à des restrictions concernant l'utilisation du papier journal et d'autres équipements et matériels professionnels. UN وباﻹضافة إلى القيود على حرية تداول اﻷنباء والمعلومات، وعلى توزيع الدوريات داخل البلدان وعبر الحدود الوطنية، تعاني وسائل اﻹعلام أيضا من العراقيل التي تحد من استخدام ورق الصحف وغير ذلك من المعدات والمواد المهنية، كما أن نظم التراخيص وإساءة استخدام الضوابط تقلل من فرص النشر أو اﻹذاعة،
    3. La transparence fondée sur la libre circulation de l'information, condition indispensable à la compréhension et au suivi des questions d'intérêt général; UN 3 - الشفافية المبنية على حرية تداول المعلومات، وهذا شرط لا غنى عنه لفهم ومتابعة المسائل التي تهم الجميع؛
    Compte tenu de la poursuite de l'intégration des marchés du travail au niveau régional, la fourniture d'avis consultatifs sur les incidences de la libre circulation des travailleurs constituera pour elle un important domaine de travail à l'avenir. UN ونظرا لمضي أسواق العمل في الاندماج على المستوى الإقليمي، سيشكل توفير العمل الاستشاري بشأن آثار حرية تداول العمل ميدانا هاما من ميادين عمل المنظمة في المستقبل.
    (UIF) Prévenir, repérer, réprimer et éliminer les activités de blanchiment d'argent et de capitaux ainsi que leur dissimulation tout en assurant la libre circulation des biens sur le marché et en évitant l'arrivée de biens provenant d'activités criminelles dans les circuits officiels de l'économie. UN المهمة: كفالة منع جريمة غسل الأموال والأصول ومنع التستر عليها والعمل على كشفها والمعاقبة عليها واستئصالها، من خلال كفالة حرية تداول الأموال والاتجار بها في السوق، والحيلولة دون دخول الأموال ذات الأصول الإجرامية إلى الاقتصاد القانوني.
    Conjuguée à une tendance constante vers la polarisation des idées et les tensions ethniques, l'oppression systématique des partisans les plus actifs de la libre circulation de l'information et des opinions − journalistes, syndicalistes, travailleurs sociaux, étudiants et enseignants, écrivains et artistes − demeure un sujet de préoccupation à travers le monde. UN ولا يزال القمع المنهجي لأشد أنصار حرية تداول المعلومات والآراء - من صحفيين ونقابيين ومرشدين اجتماعيين وطلبة وأساتذة وكتّاب وفنانين - بالاقتران مع اتجاه ثابت نحو استقطاب الأفكار والتوتر العرقي، مسألة تثير القلق في جميع أرجاء العالم.
    a) la libre circulation des biens, des services et des facteurs de production (capitaux et main-d'œuvre), notamment grâce à la suppression des droits de douane et des obstacles non douaniers à la circulation des biens; UN (أ) حرية تداول السلع والخدمات وعوامل الإنتاج (رؤوس الأموال والعمل(، بعدة وسائل، من بينها إزالة الرسوم الجمركية والقيود غير التعريفية على انتقال السلع؛
    Rappelant également son article premier qui assigne entre autres buts à l'UNESCO de recommander < < les accords internationaux qu'elle juge utiles pour faciliter la libre circulation des idées par le mot et par l'image > > , UN وإذ يذكّر أيضا بمادته الأولى التي تحدد لليونسكو، من ضمن أهدافها، هدف التوصية بعقد " الاتفاقات الدولية التي تراها مفيدة لتسهيل حرية تداول الأفكار عن طريق الكلمة والصورة " ،
    L'adaptation de la loi liée à l'entrée en vigueur de l'accord bilatéral sur la libre circulation des personnes avec la Communauté européenne obligera de plus à prendre en compte la période éducative seulement si elle a duré plus de 18 mois. UN ويلزم إقرار القانون المرتبط بسريان الاتفاق الثنائي حول حرية تداول الأشخاص مع المجتمع الأوروبي أيضا على أن تؤخذ في الاعتبار الفترة التعليمية إذا استمرت لأكثر من 18 شهرا فقط(143).
    Le régime des exceptions devrait être limitativement fixé par la loi sur la liberté de l'information et ne devrait pas pouvoir être élargi par d'autres lois; UN كما ينبغي أن يكون نظام الاستثناءات المنصوص عليها في قانون حرية تداول المعلومات نظاما متكاملا، ولا يجوز السماح بتوسيع نطاقه بقوانين أخرى؛
    Objectif: renforcer la protection des recherches dans le domaine des sciences de la vie et faire en sorte que cela ait le moins de répercussions possibles sur la liberté de l'investigation scientifique. UN الهدف: تعزيز سبل الحماية المتاحة لأبحاث علوم الحياة لتحقيق الأمن البيولوجي، والتأكد، في نفس الوقت، من تقليص الآثار المترتبة عليها في حرية تداول التحري العلمي إلى أقصى حد ممكن.
    7. L'UNESCO a recommandé l'élaboration d'une loi sur la liberté de l'information. UN 7- وأوصت منظمة اليونسكو بسنّ قانون بشأن حرية تداول المعلومات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد