Avec l'expansion des chaînes régionales d'approvisionnement, la libre circulation des biens et services au niveau régional était devenue particulièrement importante. | UN | وقد أضفى التوسّع في سلاسل الإمداد الإقليمية الأهمية بشكل خاص على زيادة حرية حركة السلع والخدمات على أساس إقليمي. |
Le Traité d'Asunción compte parmi ses objectifs principaux la libre circulation des biens, des services et des facteurs de production entre ses pays membres. | UN | وتحدد معاهدة آسونسيون أحد أهدافها الرئيسية بأنه تحقيق حرية حركة السلع والخدمات وعوامل الانتاج فيما بين بلدانها اﻷعضاء. |
Les experts ont affirmé que, à l'heure de la mondialisation, où les obstacles à la libre circulation des biens, des services et des capitaux disparaissaient, la maind'œuvre devait aussi pouvoir circuler plus librement. | UN | وأكد المشاركون في حلقة النقاش أنه ينبغي أيضا أن تتاح للعمالة حرية الحركة بقدر أكبر في عالم يتسم بالعولمة تتلاشى فيه الحواجز أمام حرية حركة السلع والخدمات ورأس المال. |
Il faudrait que d'autres mesures d'assouplissement soient rapidement prises, notamment en ce qui concerne la libre circulation des marchandises et l'ouverture de l'aéroport et du port de Gaza et des voies de libre passage. | UN | وينبغي إحراز المزيد من التقدم السريع، بما فيه حرية حركة السلع وفتح مطار غزة ومينائها والمعابر اﻵمنة. |
Ces mesures touchaient directement des produits importés dans le pays par la Republika Srpska, entravant ainsi la libre circulation des marchandises et remettant en question l'espace économique unique en Bosnie-Herzégovine. | UN | وتؤثر هذه التدابير بشكل مباشر على المنتجات المستوردة إلى البلد عن طريق جمهورية صربسكا، الأمر الذي يقوض حرية حركة السلع ويشكل تحديا للحيز الاقتصادي الموحد في البوسنة والهرسك. |
─ Coopération intercommunautaire à Pyla, et libre circulation des biens selon les modalités convenues dans le cas de Varosha. | UN | - إقامة تعاون بين الطائفتين في بيلا Pyla يشمل حرية حركة السلع بالطريقة ذاتها المتفق عليها في فاروشا. |
En tant que membre de l'OMC, la Slovénie s'efforcera de rechercher et de mettre en oeuvre de nouveaux mécanismes visant à libéraliser le commerce mondial, car elle estime que la libre circulation des biens est profitable à l'ensemble de l'humanité. | UN | وستسعى سلوفينيا بوصفها عضوا في منظمة التجارة العالمية الى إيجاد وتنفيذ آليات جديدة لتحرير التجارة العالمية، ﻷن حرية حركة السلع أمر يعود بالفائدة على جميع البلدان. |
L'union douanière était une sorte de partenariat; or, qui disait fermeture, disait entrave à la libre circulation des biens, et ce type de partenariat était inacceptable. | UN | ومع أن الاتحاد الجمركي نوع من الشراكة فإن حالات إغلاق الحدود تعني فرض قيود على حرية حركة السلع وهذا النوع من الشراكة يستحيل التعايش معه. |
Cet accord avait contribué à la libre circulation des biens entre les régions, avait fluidifié le transit des marchandises en éliminant le déchargement et le rechargement des camions, et avait réduit le délai de dédouanement à la frontière grâce à l'inspection par guichet et arrêt uniques et à la gestion des risques. | UN | وقد يسّرت المبادرة حرية حركة السلع بين المناطق، والعبور السلس دون الحاجة إلى تفريغ الشاحنات، وتقليل فترة التخليص عند الحدود باستخدام نظام التفتيش عند نافذة واحدة ومنفذ واحد، وإدارة المخاطر. |
En désenclavant les zones rurales, les routes provinciales facilitent la libre circulation des biens et des services et rapprochent les enfants des zones rurales de l'école en réduisant les trajets et les risques liés au mauvais état des routes. | UN | وتعمل هذه الطرق على ربط المناطق الريفية بعضها ببعض وبالمدن، وتيسير حرية حركة السلع والخدمات، وتقريب الأطفال الريفيين من المراكز التعليمية بتقليل زمن التنقل، وتوفير الحماية من الأخطار الناجمة عن تردي أحوال الطرق. |
C'est dans cette logique que le Gouvernement du Burundi n'a cessé de se conformer à l'esprit et à la lettre de toute résolution appelant à la libre circulation des biens et des personnes, le libre-échange, bref, la liberté du commerce et de la navigation. | UN | ومن هذا المنطلق، ما فتئت الحكومة البوروندية تمتثل لروح ونص أي قرار يدعو إلى حرية حركة السلع والأشخاص، أو، باختصار، إلى حرية التجارة والملاحة. |
L'abrogation de règlements inutiles favorise la libre circulation des biens et des services, améliorant ainsi les perspectives des populations du Pacifique. | UN | ويسمح إلغاء القواعد التنظيمية التي لا لزوم لها بزيادة حرية حركة السلع والخدمات وبتيسير وصول سكان منطقة المحيط الهادئ إلى الفرص المتاحة. |
:: Harmoniser les politiques relatives au commerce, à la douane, au transport, aux communications, à l'agriculture et aux ressources naturelles et promouvoir la libre circulation des biens, des services et des personnes dans la région; | UN | :: مواءمة السياسات المتعلقة بالتجارة والجمارك والنقل والاتصالات والزراعة والموارد الطبيعية، والتشجيع على حرية حركة السلع والخدمات والأشخاص داخل المنطقة. |
— Promouvoir la coopération intercommunautaire à Pyla; il a été décidé que lorsque le présent accord serait signé, les dispositions applicables à la libre circulation des biens convenues dans le cas de Varosha s'appliqueraient à Pyla. | UN | - تعزيز التعاون بين الطائفتين في بيلا Pyla؛ واتفق على أنه عند توقيع هذا الاتفاق، تنطبق على بيلا أحكام بشأن حرية حركة السلع كالمتفق عليها بالنسبة لفاروشا. |
b) Missions de bons offices visant à promouvoir les accords de relance des arrangements en vigueur favorisant l'intégration économique régionale et la libre circulation des biens et des personnes, y compris les femmes; | UN | (ب) بذل مساعي حميدة للتشجيع على إبرام اتفاقات لتنشيط تنفيذ الاتفاقات القائمة التي تعزز التكامل الاقتصادي الإقليمي وتشجع حرية حركة السلع والأشخاص، بما في ذلك النساء؛ |
58. Bien que la libre circulation des marchandises et des personnes accroisse la prospérité et complète les cadres coopératifs dans de nombreux domaines, une mondialisation incontrôlée risque de conduire à une homogénéisation des modes de consommation et de production, ainsi que des valeurs culturelles. | UN | ٥٨ - واستطرد قائلاً أن حرية حركة السلع واﻷفراد ستؤدي إلى زيادة الرخاء وتكميل اﻷطر التعاونية في مجالات كثيرة، وإن كانت العولمة دون ضوابط ستؤدي إلى توحيد أنماط الاستهلاك واﻹنتاج والقيم الثقافية. |
En ce sens, le paradoxe immoral en vertu duquel, d'une part, on encourage, au niveau mondial, la libre circulation des marchandises et des capitaux à la recherche de la plus grande rentabilité, mais, d'autre part, on pénalise la libre circulation des personnes qui cherchent un travail digne, est tout simplement intolérable, tout simplement inacceptable du point de vue éthique. | UN | وهنا يظهر تناقض غير أخلاقي. فعلى مستوى العالم، نعزز حرية حركة السلع ورأس المال، ساعين إلى تحقيق أقصى درجة من الربحية. ولكننا، من جهة أخرى، نعاقب حرية حركة الأشخاص الذين يبحثون عن عمل كريم. وذلك بكل بساطة أمر لا يطاق ولا يمكن الاستمرار فيه مطلقا من وجهة نظر أخلاقية. |
Durant la période considérée, les FARC-EP ont conduit des frappes armées qui ont empêché la libre circulation des marchandises et des personnes et provoqué la suspension des activités, notamment dans les départements d'Arauca, Chocó et Putumayo. | UN | 48 - وفرضت القوات المسلحة الثورية لكولومبيا - الجيش الشعبي حالة " الإضراب القسري بقوة السلاح " التي تمنع حرية حركة السلع والأشخاص وتحتم وقف الأنشطة الاقتصادية، خلال الفترة المشمولة بالتقرير أساسا في مقاطعات أراوكا وتشوكو وبوتومايو. |
Il importe de prévoir des mesures structurelles en vue de créer de nouvelles formes de coopération dans les domaines commercial et économique, d'accroître le volume des échanges commerciaux entre nos pays, d'harmoniser les législations et les réglementations et d'instaurer progressivement des conditions favorables pour la libre circulation des marchandises, des capitaux, des services et des technologies. | UN | ومن الأهمية توخي اتخاذ خطوات شاملة يفترض تنفيذها استنباط أشكال حديثة من التعاون التجاري والاقتصادي بين بلدان المنظمة وزيادة تداول السلع في ما بينها، ومواءمة قواعد المعايير القانونية المعتمدة لديها، والتوصل تدريجيا إلى خلق الظروف الملائمة لكفالة حرية حركة السلع والرساميل والخدمات التكنولوجية في ما بينها. |
— Coopération intercommunautaire à Pyla, et libre circulation des biens selon les modalités convenues dans le cas de Varosha. | UN | - إقامة تعاون بين الطائفتين في بيلا Pyla يشمل حرية حركة السلع بالطريقة ذاتها المتفق عليها في فاروشا. |