ويكيبيديا

    "حرية وسائل الإعلام" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • la liberté des médias
        
    • la liberté de la presse
        
    • liberté des moyens d'information
        
    Cette formation devait être donnée par des journalistes hongrois, et le représentant de l'OSCE pour la liberté des médias devait y intervenir. UN وسيقدم التدريب صحفيون من هنغاريا وسيلقي ممثل منظمة الأمن والتعاون في أوروبا بشأن حرية وسائل الإعلام بياناً في الدورة.
    La Constitution prévoit en outre le droit de diffuser et d'acquérir des connaissances ainsi que la liberté des médias. UN وعلاوة على ذلك، ينصّ الدستور أيضاً على الحق في نقل المعرفة للآخرين واكتسابها فضلاً عن حرية وسائل الإعلام.
    Elle a regretté que le Bélarus soit le seul État européen à appliquer la peine de mort, et que la loi de 2009 sur les médias restreigne indûment la liberté des médias. UN وأعربت بلجيكا عن أسفها لأن بيلاروس هي الدولة الأوروبية الوحيدة التي تطبق عقوبة الإعدام، ولأن قانون عام 2009 يفرض قيوداً بغير داعٍ على حرية وسائل الإعلام.
    Dans cet article, la liberté de la presse, prise en tant qu'outil d'information, comprend la liberté des médias, y compris l'édition et la publication. UN هذا ويلحق بحرية الصحافة كوسيلة من وسائل الإعلام حرية وسائل الإعلام الأخرى بما فيها الطباعة والنشر.
    Toutefois, la Suède a aussi relevé que le projet de loi relatif à la protection des informations de l'État pouvait entraîner des restrictions à la liberté de la presse. UN غير أنها أشارت أيضاً إلى أن قانون حماية معلومات الدولة قد يؤدي إلى فرض قيود على حرية وسائل الإعلام.
    Il s'est également dit inquiet des entraves à la liberté des médias, de la pratique de la censure et des actes d'intimidation visant des journalistes. UN وأعرب أيضا عن قلقه إزاء تدهور حرية وسائل الإعلام واستمرار الرقابة على الصحافيين ومحاولات تخويفهم.
    Il garantit par ailleurs la liberté des médias, sous réserve toutefois qu'il n'en soit pas fait un usage abusif pour inciter à l'intolérance ou à la discorde religieuse, et interdit la censure. UN كذلك تنص المادة 29 على أن حرية وسائل الإعلام مكفولة وأن الرقابة عليها محظورة. على أن حرية وسائل الإعلام لا ينبغي أن يساء استخدامها لإثارة التعصب الديني أو الشقاق الديني.
    L'une des premières mesures du nouveau gouvernement pakistanais a été de présenter au Parlement un projet de loi visant à abroger toute loi portant atteinte à la liberté des médias de masse. UN وقد قدَّمت حكومة باكستان التي انتُخبت مؤخراً تشريعاً إلى البرلمان من أجل إلغاء جميع القوانين التي تقيد حرية وسائل الإعلام وذلك كواحد من الإجراءات الأولى التي اتخذتها.
    Force lui est toutefois de constater que dans la pratique la liberté des médias est entravée à un certain point par les restrictions imposées aux publications indépendantes ou d'opposition, qui se traduisent par des pressions financières combinées à des pressions émanant des groupes d'intérêts politiques. UN غير أنه يلاحَظ أن القيود التي تعاني منها المنشورات المستقلة أو المعارضة بسبب تحالف الضغوط المالية وضغوط المصالح السياسية أعاقت إلى حد ما حرية وسائل الإعلام على أرض الواقع.
    Le régime de licence applicable aux stations de radio et de télévision est régi par la loi sur la radio et la télédiffusion qui, tout comme la loi sur la presse, est conforme au principe de la liberté des médias. UN ويُنظم ترخيص المحطات الإذاعية والتلفزيونية في النظام الأساسي المتعلق بهيئات الإذاعة بالراديو والتلفزيون. ويتقيد هذا النظام الأساسي مثلما يفعل قانون الصحافة بمبدأ حرية وسائل الإعلام.
    Toutefois, le conflit politique, les problèmes de sécurité et la lutte contre le terrorisme ont une incidence néfaste sur certains droits fondamentaux, comme le droit à la justice, la liberté d'expression, et la liberté des médias. UN لكن النزاع السياسي، والهواجس الأمنية، ومكافحة الإرهاب، عوامل تؤثر سلباً في بعض حقوق الإنسان الأساسية، مثل الحق في العدالة والحق في حرية التعبير والحق في حرية وسائل الإعلام.
    L'article 32 garantit la liberté de conscience, de religion, de convictions et d'opinion, tandis que l'article 33 consacre la liberté d'expression et l'article 34 la liberté des médias. UN وتضمن المادة 32 حرية الضمير والدين والمعتقد والرأي في حين تضمن المادة 33 حرية التعبير وتضمن المادة 34 حرية وسائل الإعلام.
    Les États-Unis ont également invité instamment le Turkménistan à accepter les recommandations touchant les restrictions à la liberté des médias et à la liberté de réunion, d'association et de religion. UN وحثت الولايات المتحدة أيضاً تركمانستان على قبول التوصية التي تتناول القيود على حرية وسائل الإعلام والتجمع وتكوين الجمعيات والدين.
    1588. La Mission s'inquiète aussi des pressions qui restreignent la liberté des médias. UN 1588- وتشعر البعثة بالقلق إزاء التدخل في حرية وسائل الإعلام.
    Il a rencontré pour la troisième fois le Représentant de l'OSCE chargé de la liberté des médias et le Rapporteur spécial de l'OEA pour la liberté d'expression, dans le cadre d'une réunion organisée à Londres par Article 19. UN وحضر الاجتماع الثالث الذي ضم ممثل منظمة الأمن والتعاون في أوروبا بشأن حرية وسائل الإعلام والمقرر الخاص لمنظمة الدول الأمريكية بشأن حرية التعبير، والذي نظم في لندن بمقتضى المادة 19.
    Le régime de licence applicable aux stations de radio et de télévision est régi par la loi sur la radio et la télédiffusion qui, tout comme la loi sur la presse, est conforme au principe de la liberté des médias. UN ويُنظم منح تراخيص المحطات الإذاعية والتلفزيونية القانون المتعلق بهيئات الإذاعة والتلفزيون. ويتقيد هذا القانون شأنه شأن قانون الصحافة بمبدأ حرية وسائل الإعلام.
    Parmi les intervenants autres que les représentants d'États, le Rapporteur spécial tient à saluer la déclaration faite par Aidan White, Secrétaire général de la Fédération internationale des journalistes, sur la liberté des médias. UN ويود المقرر الخاص أن يثني على الكلمة التي ألقاها السيد ايدان وايت، الأمين العام للاتحاد الدولي للصحفيين وهو من المتحدثين غير الحكوميين بشأن حرية وسائل الإعلام.
    17. Dans l'ensemble, la situation des médias en France est bonne, selon le représentant de l'OSCE pour la liberté des médias. UN 17- وحالة وسائل الإعلام جيدة بشكل عام في فرنسا حسب ما أفاد به مكتب ممثل منظمة OSCE المكلف بتأمين حرية وسائل الإعلام.
    Toutefois, aucune nouvelle tentative flagrante de restriction de la liberté de la presse n'a été signalée. UN ومع ذلك، لم ترد أي تقارير تفيد عن محاولات مكشوفة جديدة للحد من حرية وسائل الإعلام.
    Toutes les dispositions de l'état d'urgence relatives à la liberté de la presse ont été abrogées. UN 86 - وتم إلغاء جميع أحكام الطوارئ المفروضة على حرية وسائل الإعلام.
    46. La Rapporteuse spéciale tient à souligner qu'à son avis, liberté des moyens d'information signifie obligation de rendre compte des faits de manière objective en respectant les droits de l'homme fondamentaux. UN ٦٤- وتود المقررة الخاصة أن تشير إلى أن حرية وسائل اﻹعلام تعني مسؤولية تقديم التقارير بأسلوب موضوعي فيما يتعلق بحقوق اﻹنسان اﻷساسية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد