Cette instruction, qui se poursuit, a été dispensée à Phnom Penh comme dans les provinces, jusqu'ici à quelque 2 000 policiers de la partie de l'Etat du Cambodge. | UN | وهذا التدريب، وهو تدريب جار، يتم في كل من بنوم بنه وفي اﻷقاليم وقد استفاد منه حتى اﻵن قرابة ٠٠٠ ٢ من شرطة حزب دولة كمبوديا. |
Nombre de ces attaques et incidents ont été attribués à des membres ou à des partisans de la partie de l'Etat du Cambodge. | UN | وينسب عدد كبير من هذه الهجمات والحوادث إلى اعضاء حزب دولة كمبوديا ومؤيديه. |
La police de la partie de l'Etat du Cambodge a immédiatement riposté par des tirs d'armes légères, de mortier et de roquettes. | UN | وقامت شرطة حزب دولة كمبوديا بالرد فورا، مستخدمة اﻷسلحة الخفيفة ومدافع الهاون والقذائف الصاروخية. |
Les représentants de la partie de l'Etat du Cambodge, du FNLPK et du FUNCINPEC ont souscrit par écrit à cette déclaration, mais la PKD a refusé. | UN | وأيد ذلك اﻹعلان كتابة ممثلو حزب دولة كمبوديا وجبهة التحرير الوطنية لشعب الخمير وحزب الجبهة الوطنية المتحدة من أجل كمبوديا مستقلة ومحايدة ومسالمة ومتعاونة، إلا أن حزب كمبوتشيا الديمقراطية رفض تأييده. |
Des agents de la partie de l'Etat du Cambodge et des FAPC ont également pris part à des attaques politiquement motivées contre les partis d'opposition, qu'il s'agissait d'intimider. | UN | كذلك فقد شارك أفراد من حزب دولة كمبوديا والقوات المسلحة الشعبية الكمبودية في هجمات ذات بواعث سياسية على أحزاب المعارضة بهدف تخويفها. |
Trois roquettes ont été tirées par l'Armée nationale du Kampuchea démocratique à partir d'une position située à environ 100 à 150 mètres au sud de la position occupée par la partie de l'Etat du Cambodge. | UN | أطلق الجيش الوطني لكمبوتشيا الديمقراطية ثلاث قذائف صاروخية من مكان يقع على بعد ٠٠١ إلى ٠٥١ مترا تقريبا جنوب موقع حزب دولة كمبوديا. |
Une sentinelle de la compagnie chinoise a vu les deux autres roquettes dépasser à la fois la position occupée par la partie de l'Etat du Cambodge et le camp chinois et tomber dans une mare derrière les baraquements. | UN | وقد شاهد حارس تابع للسرية الصينية القذيفتين الصاروخيتين اﻷخريين تتخطيان موقع حزب دولة كمبوديا وكذلك المعسكر الصيني وتسقطان في بركة وراء الثكنة. |
Les échanges de tir entre l'Armée nationale du Kampuchea démocratique et la police de la partie de l'Etat du Cambodge ont duré 45 minutes environ, jusqu'au moment où l'Armée nationale du Kampuchea démocratique s'est retirée vers le sud. | UN | وتواصل تبادل إطلاق النار بين الجيش الوطني لكمبوتشيا الديمقراطية وشرطة حزب دولة كمبوديا زهاء ٥٤ دقيقة قبل أن ينسحب الجيش الوطني لكمبوتشيا الديمقراطية في إتجاه الجنوب. |
La partie de l'Etat du Cambodge a fait état de nombreuses irrégularités durant les élections et, pour cette raison, a refusé au début d'accepter les résultats, bien que l'APRONUC ait promptement enquêté sur toute allégation appuyée sur des faits concrets. | UN | وقد أثار حزب دولة كمبوديا إدعاءات عديــدة بشـأن المخالفات الانتخابية وسحب مبدئيا إعترافه بنتائج الانتخابات بسبب تلك المخالفات المزعومة، وبالرغم من أن سلطة اﻷمم المتحدة الانتقالية في كمبوديا كانت تحقق على وجه السرعة في كل إدعاء واقعي. |
L'APRONUC procède actuellement à un examen approfondi des informations que contiennent ces documents au sujet du comportement et des pratiques de la partie de l'Etat du Cambodge envers les partis politiques d'opposition, les organisations locales de défense des droits de l'homme et les réfugiés rapatriés afin de coordonner les mesures qu'appellent ces actions. | UN | وتقوم السلطة حاليا باستعراض متعمق لدلائل موثقة عن مواقف وأساليب حزب دولة كمبوديا من أحزاب المعارضة السياسية والمنظمات اﻷهلية لحقوق الانسان، ومن إعادة اللاجئين إلى وطنهم وذلك من أجل تنسيق الردود المناسبة. |
Il a été confirmé que les deux petits partis, le FUNCINPEC et le FNLPK, ont des forces de police limitées, alors que la partie de l'Etat du Cambodge dispose de 48 500 policiers, insuffisamment instruits et équipés il est vrai. | UN | وقد تأكد أن لدى الحزبين اﻷصغر وهما الجبهة الوطنية المتحدة من أجل كمبوديا مستقلة ومحايدة ومسالمة ومتعاونة وجبهة التحرير الوطنية لشعب الخمير، قوات شرطة عاملة محدودة، بينما يوجد لدى حزب دولة كمبوديا ٥٠٠ ٤٨ شرطي، غير أن هؤلاء لا يتمتعون بالتدريب الوافي أو التجهيزات الكافية. |
Grâce à son intervention énergique, le FUNCINPEC a obtenu que la partie de l'Etat du Cambodge débloque le matériel de télévision qu'il avait importé pour la campagne. | UN | ونتيجة لتدخل حازم من جانب السلطة الانتقالية، أفرج حزب دولة كمبوديا عن معدات البث التلفزي التي كان حزب الجبهة الوطنية المتحدة من أجل كمبوديا مستقلة ومحايدة ومسالمة ومتعاونة قد استوردها ﻷغراض الحملة الانتخابية. |
21. Il est regrettable que la partie de l'Etat du Cambodge ait également contribué, encore que dans une moindre mesure, à ce climat de violence en employant des mesures d'intimidation à l'égard des autres parties politiques. | UN | ١٢ - ومن المؤسف أن حزب دولة كمبوديا قد أسهم أيضا، وان كان بدرجة أقل، في وجود مناخ العنف عن طريق اللجوء إلى تخويف اﻷحزاب السياسية اﻷخرى. |
A la suite des recherches effectués par l'Equipe stratégique d'enquête, l'APRONUC a confirmé son rapport initial, à savoir que ce n'était probablement pas la compagnie chinoise qui était visée par l'attaque : une section de la compagnie chinoise, qui est stationnée à l'est de la position occupée par la police de la partie de l'Etat du Cambodge et plus près de l'endroit d'où partaient les tirs, n'a pas été touchée. | UN | وعقب التحقيقات التي أجراها فريق التحقيق الاستراتيجي، أكدت سلطة اﻷمم المتحدة الانتقالية في كمبوديا استنتاجها اﻷولي بأنه من غير المرجح أن تكون السرية الصينية الهدف المقصود للهجوم؛ يقع أحد فروع السرية الصينية شرقي موقع شرطة حزب دولة كمبوديا وهو أقرب إلى مصدر القذائف لكنه لم يُصب. |
L'APRONUC estime qu'une roquette visant la position occupée par la police de la partie de l'Etat du Cambodge a touché le camp chinois à la suite d'une erreur, ce camp étant situé dans la même ligne de tir que la position occupée par la partie de l'Etat du Cambodge. Français Page Le Secrétaire général | UN | وتقدير سلطة اﻷمم المتحدة الانتقالية في كمبوديا هو أن قذيفة صاروخية موجهة صوب موقع شرطة حزب دولة كمبوديا أصابت المعسكر الصيني بسبب عدم دقة اﻹطلاق وموقع المعسكر الموجود في نفس خط النار الذي يوجد فيه موقع حزب دولة كمبوديا. |
59. Les équipes de contrôle ont mené des opérations dans les zones tenues par la partie de l'Etat du Cambodge dans les provinces de Kandal, Prey Veng, Takeo et Kompong Cham, et l'on procède actuellement à la traduction et à l'analyse approfondie des documents que l'administration locale a fournis à l'APRONUC. | UN | ٥٩ - وقد أنجز فريق المراقبة عمليات في مناطق يسيطر عليها حزب دولة كمبوديا في مقاطعات كاندال وبراي فينغ وتاكيو وكومبونغ شام. والعمل جار أيضا في ترجمة وتحليل متعمق للوثائق التي أتاحتها الادارة المحلية للسلطة الانتقالية. |
La première de ces roquettes, probablement une roquette B40,5 a dépassé la position occupée par la partie de l'Etat du Cambodge et est entrée par la fenêtre ouverte d'une baraque de la compagnie chinoise qui était située dans la ligne de tir. | UN | وتخطت أولى هذه القذائف، وهي على وجه الاحتمال قذيفة صاروخية من عيار باء ٠٤ - ٥ (B40.5) موقع حزب دولة كمبوديا واخترقت نافذة مفتوحة بثكنة السرية الصينية، التي كانت في خط النار. |
- la partie de l'Etat du Cambodge [par la voix du Parti du peuple cambodgien (PPC)], le Front uni national pour un Cambodge indépendant, neutre, pacifique et coopératif (FUNCINPEC) et le Front national de libération du peuple khmer - le Parti libéral démocratique bouddhique (FNLPK-PLDB) - ont pris part au scrutin. | UN | ٦ - واشترك في العملية الانتخابية ثلاثة من اﻷطراف الكمبودية اﻷربعة الموقعة على اتفاقات باريس وهي حزب دولة كمبوديا )عن طريق حزب الشعب الكمبودي(، والجبهة المتحدة الوطنية من أجل كمبوديا مستقلة وحيادية وسلمية وتعاونية، وجبهة التحرير الوطني لشعب الخمير/الحزب الديمقراطي التحرري البوذي. |
Bien que le FUNCINPEC et le PDLB se soient plaints que la partie de l'Etat du Cambodge ait cherché à empêcher leurs adhérents de prendre part aux réunions qu'ils organisaient, l'APRONUC est d'avis que ni les tentatives ainsi dénoncées, ni les attaques et l'intimidation politique auxquelles ces partis ont été soumis ne les ont empêchés de mener une campagne active. | UN | وبالرغم من أن حزب الجبهة الوطنية المتحدة من أجل كمبوديا مستقلة ومحايدة ومسالمة ومتعاونة، وكذلك الحـزب الديموقـراطي التحـرري البـوذي تظلما من كون حزب دولة كمبوديا حاول منع أنصارهما من حضور اجتماعاتهما، فإن سلطة اﻷمم المتحدة الانتقالية في كمبوديا ترى أن كل هذه المحاولات والهجمات السياسية وأعمال التخويف التي تعرض لها هذان الحزبان لم تمنعهما من القيام بحملة انتخابية نشطة. |
L'analyse des documents de la partie de l'Etat du Cambodge auxquels l'APRONUC a eu accès indique que l'appareil d'Etat de cette partie est constamment et largement utilisé pour mener des activités politiques favorables au PPC et que des employés de l'Etat - police, forces armées et fonctionnaires - sont mobilisés pour faire campagne pour le PPC. | UN | ويتضح من تحليل وثائق حزب دولة كمبوديا التي اطلعت عليها السلطة وجود استخدام واسع ومستمر لجهاز الدولة التابع لحزب دولة كمبوديا في إجراء أنشطة لحملة سياسية لصالح الحزب الشعبي لكمبوديا حُشد فيها العاملون بالدولة من الشرطة والقوات المسلحة والموظفين الحكوميين - من أجل الدعاية لانتخاب الحزب الشعبي لكمبوديا. |