Selon un communiqué de presse, seule cette commission, qui est dirigée par l'ancien Président Aristide lui-même, serait autorisée à mener des entretiens politiques au nom de Fanmi Lavalas. | UN | وحسبما جاء في بيان صحفي، لا تخول المشاركة في مناقشات سياسية باسم حزب فانمي لافالاس إلا لهذه اللجنة التي يرأسها الرئيس السابق أريستيد نفسه. |
Le Gouvernement de transition, malgré quelques ouvertures en direction de Fanmi Lavalas, ne s'est guère montré convaincant. | UN | وقامت الحكومة الانتقالية باتخاذ بعض الخطوات نحو التواصل مع حزب فانمي لافالاس، ولكنها لم تفعل ذلك بطريقة مقنعة. |
Deux candidats de Fanmi Lavalas étaient apparus comme les vainqueurs de ces élections, ce qui avait déclenché la crise politique actuelle. | UN | وكانت هذه الانتخابات قد تمخضت عن فوز مبين لاثنين من مرشحي حزب فانمي لافالاس، وأوقدت جذوة اﻷزمة السياسية المستمرة. |
Le parti au pouvoir, la Fanmi Lavalas de l'ancien Président Aristide, a remporté 18 des 19 sièges sénatoriaux contestés et 72 des 83 sièges à la Chambre des députés. | UN | وفاز حزب فانمي لافالاس الحاكم، حزب الرئيس السابق أريستيد بـ 18 مقعدا من أصل مقاعد مجلس الشيوخ الـ 19 التي جرت حولها الانتخابات وفاز بـ 72 مقعدا من أصل 83 مقعدا في مجلس النواب. |
Ont toutefois été signalés sporadiquement des groupes d'hommes parfois lourdement armés qui accompagnaient des membres de la Fanmi Lavalas et se livraient à des actes d'intimidation. | UN | بيد أنه قد وردت تقارير متفرقة عن وجود جماعات من الرجال المدججين بالسلاح أحيانا في صحبة مسؤولين من حزب فانمي لافالاس، يتصرفون بشكل يثير الخوف في النفوس. |
La décision du CEP d’instituer des cartes d’électeurs portant des photographies comme moyen de prévenir la fraude a également suscité la colère de Fanmi Lavalas pour qui la difficulté de produire ces cartes dans de nombreuses zones isolées du pays défavoriserait son électorat. | UN | وأثار قرار المجلس استخدام بطاقات هوية حاملة لصورة الناخب منعا للغش حفيظة حزب فانمي لافالاس، الذي ادعى أن صعوبة إنتاج هذه البطاقات في كثير من الجيوب المنعزلة في أنحاء البلد، سيحرم ناخبيه من التصويت. |
Ces arrestations ont été largement considérées comme inspirées par des motifs politiques, d'autant plus qu'il n'a jamais été pris de mesures comparables quand des partisans de Fanmi Lavalas ont recouru à la violence. | UN | وقـد اعتُبر، على نطاق واسع، أن هذه الاعتقالات أملتها دوافع سياسية خاصة، وأنه لم تتخذ أبدا أي تدابير مماثلة عندما لجأ أنصار حزب فانمي لافالاس إلى العنف. |
La décision qu'a prise le Conseil électoral provisoire de n'accepter aucun des candidats présentés par les factions opposées de Fanmi Lavalas, parti de l'ancien Président Jean-Bertrand Aristide, a jeté le doute sur le degré d'ouverture des élections sénatoriales à venir. | UN | كما ثارت أسئلة تتعلق بمدى شمول الانتخابات المقبلة لمجلس الشيوخ نتيجة لعدم قبول أي من المرشحين الذين قدمتهم الفصائل المتصارعة في حزب فانمي لافالاس وهو حزب الرئيس السابق جان برتراند أريستيد. |
La mission a trouvé encourageant que les responsables de Fanmi Lavalas se soient engagés à ne recourir qu'à des moyens légaux pour tenter de faire annuler la décision du Conseil électoral provisoire. | UN | وقد كان من بواعث الأمل لدى البعثة أن قادة حزب فانمي لافالاس تعهدوا بألا يستخدموا سوى الوسائل القانونية المتاحة لهم في السعي إلى إلغاء القرار الذي اتخذه مجلس الانتخابات المؤقت. |
Les relations entre le Gouvernement de transition et Fanmi Lavalas, ainsi que celles de Fanmi Lavalas avec les autres acteurs politiques, n'ont connu aucune amélioration sensible. | UN | كما أن العلاقات بين الحكومة الانتقالية وحزب فانمي لافالاس، وكذلك العلاقات بين حزب فانمي لافالاس وبين العناصر السياسية الفاعلة الأخرى لم تتحسن بدرجة كبيرة. |
Certains représentants du Gouvernement, de même que le Conseil des sages ont condamné cet acte dans des déclarations publiques qui ont été généralement interprétées comme accusant des membres de Fanmi Lavalas d'être impliqués dans cet assassinat et préconisant l'interdiction de ce parti. | UN | وندد بعض المسؤولين الحكوميين، علاوة على مجلس الحكماء، بعملية القتل في بيانات عامة فُسرت بشكل واسع على أنها اتهامات بضلوع أعضاء حزب فانمي لافالاس في جريمة القتل ودعوة إلى حظر هذا الحزب. |
Au 13 avril 2004, tous les membres du Conseil électoral provisoire étaient nommés, dont un représentant de Fanmi Lavalas. | UN | وبحلول 13 نيسان/أبريل 2004 سيكون جميع أعضاء المجلس الانتخابي المؤقت قد تم تعيينهم، ومن بينهم ممثل عن حزب فانمي لافالاس. |
Le 8 avril 2000, le siège de la coalition de groupements d'opposition appelée Espace de concertation a été incendié par des personnes qui étaient, semble-t-il, des partisans de Fanmi Lavalas, qui ont également bombardé de pierres une station de radio diffusant souvent des critiques contre le Gouvernement. | UN | وفي 8 نيسان/أبريل 2000، أضرم النيران في مقر حركة منبر التشاور المعارض أشخاص قيل إنهم من مناصري حزب فانمي لافالاس، الذين قذفوا أيضا بالحجارة محطة إذاعة غالبا ما توجه انتقادات إلى الحكومة. |
La Convergence démocratique, pour sa part, a accusé la Fanmi Lavalas d'orchestrer les fusillades et les attentats à la bombe afin d'avoir un prétexte pour réprimer l'opposition. | UN | واتهم تحالف الوفاق بدوره حزب فانمي لافالاس بتنظيم عمليات إطلاق النار وتفجير القنابل كذريعة لاتخاذ إجراءات صارمة ضد المعارضة. |
la Fanmi Lavalas, pour sa part, a mis en doute l'impartialité de certains des membres de l'Initiative de la société civile et souligné que seuls ceux qui avaient fait preuve d'une neutralité totale pourraient agir en tant que facilitateurs. | UN | أما حزب فانمي لافالاس فتساءل عن حياد بعض أعضاء مبادرة المجتمع المدني، وأصر على ألا يقوم بدور الميسّرين إلا أولئك الذين أظهروا حيادهم التام. |
Deux des organisations d'églises ont participé par la suite à l'Initiative de la société civile, qui a cherché à assurer la médiation des entretiens entre la Fanmi Lavalas et l'opposition. | UN | وشاركت اثنتان من المنظمات الكنسية فيما بعد في مبادرة المجتمع المدني، التي حاولت التوسط في المحادثات بين حزب فانمي لافالاس والمعارضة. |
Enfin, les actes d'intimidation à motivation politique visent actuellement surtout les partisans de la Fanmi Lavalas. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يستهدف الآن الترويع ذو الدوافع السياسية أنصار حزب " فانمي لافالاس " أساسا. |
Elles ont été tenues bien qu'aucun accord n'ait été conclu entre le parti au pouvoir, la Fanmi Lavalas, et l'opposition, pour rectifier les irrégularités qui avaient entaché les élections parlementaires et municipales du 21 mai. | UN | وأجريت الانتخابات على الرغم من غياب اتفاق بين حزب فانمي لافالاس الحاكم والمعارضة لحل المخالفات التي شهدتها الانتخابات البرلمانية والبلدية التي أُجريت في 21 أيار/مايو. |
Selon les résultats officiels, M. Aristide a remporté les élections présidentielles avec 92 % des voix et la Fanmi Lavalas les neuf sièges sénatoriaux sur lesquels portaient les élections, ce qui lui donne au total 26 des 27 sièges du Sénat. | UN | وطبقا للنتائج الرسمية فاز السيد أريستيد في السباق الرئاسي بنسبة 92 في المائة من الأصوات، بينما فاز حزب فانمي لافالاس بجميع المقاعد التسعة في مجلس الشيوخ التي اقتُرع بشأنها، حيث أصبح للحزب الآن ما مجموعه 26 من أصل 27 مقعدا في المجلس. |
Dans le même temps, Fanmi Lavalas a continué de souffrir de divisions internes et il semblerait que des éléments modérés du parti n'aient pas exclu de participer au processus de transition. | UN | وفي نفس الوقت، فإن حزب فانمي لافالاس لا يزال ممزقا داخليا وهناك أدلة على أن العناصر المعتدلة في الحزب لا تستبعد مسألة المشاركة في العملية الانتقالية. |
Un total de 16 représentants des deux branches du parti Fanmi Lavalas avaient soumis leur candidature, pour les 12 sièges à pourvoir. | UN | وقد تقدم للترشيح ما مجموعة 16 مرشحا للتنافس على 12 مقعدا شاغرا كممثلين عن حزب فانمي لافالاس، مستندين في ذلك إلى إذن حصلوا عليه من قياديتين منفصلتين داخل الحزب. |