Il s'est déclaré très préoccupé par les difficultés qu'éprouverait sa mission une fois son compte bancaire fermé. | UN | وأعرب عن بالغ القلق إزاء الصعوبات التي ستواجهها بعثته بعد إغلاق حسابها المصرفي. |
La société a également produit son bilan conditionnel pour 1990 indiquant le montant détenu sur son compte bancaire auprès de la Commercial Bank of Kuwait. | UN | كما قدمت ميزانية المراجعة لعام 1990 يبين إيداع المبلغ المطالب به في حسابها المصرفي في البنك التجاري الكويتي. |
Elle a fermé son compte bancaire. Elle avait des numéros d'hôtels. | Open Subtitles | أغلقت حسابها المصرفي ولديها أرقام هواتف لبعض الفنادق |
La MONUG a également offert des services financiers au PNUD par le biais de son compte en banque à Tbilissi. | UN | وقدمت البعثة أيضا خدمات مالية إلى برنامج الأمم المتحدة الإنمائي عن طريق حسابها المصرفي في تبليسي. |
Ce montant se trouverait sur son compte auprès de la banque Rafidain en Iraq. | UN | وقد زعمت أن المبلغ المطالب به محتجز في حسابها المصرفي لدى مصرف الرافدين في العراق. |
252. Transinvest a fourni comme preuve des pertes qu'elle dit avoir subies une lettre/facture du Ministère hongrois des affaires étrangères lui demandant de virer au compte bancaire du Ministère le montant de 492 621 forint correspondant au prix des billets d'avion des expatriés hongrois évacués du Koweït en 1990. | UN | 252- قدمت شركة ترانسنفست كدليل على خسائرها المزعومة رسالة/فاتورة من وزارة خارجية هنغاريا تطالبها فيها بتحويل مبلغ 621 492 فورنتاً هنغارياً إلى حسابها المصرفي لسداد كلفة تذاكر طائرات المغتربين الهنغاريين الذين تم إجلاؤهم من الكويت في عام 1990. |
Le 12 mai 2000, M. Sieve a fait savoir aux agents locaux Unwala and Company qu'il s'était retiré de cette société, et que toutes les activités de cette société avaient cessé en 2000 et que le compte bancaire ouvert par elle avait été fermé. | UN | وفي 21 أيار/مايو 2000، أبلغ السيد سيف الوكيل المحلي، أونوالا وشركته، أنه قد تقاعد وأن جميع أنشطة الشركة توقفت خلال عام 2000 وأن حسابها المصرفي أغلق. |
Maksoud n'a soumis aucune pièce établissant le montant du solde de son compte bancaire auprès de la banque Rafidain au 2 août 1990. | UN | ولم تقدم الشركة دليلاً على رصيد حسابها المصرفي لدى مصرف الرافدين حتى 2 آب/أغسطس 1990. |
82. La Nouvelle-Zélande déclare qu'à la suite de l'invasion du Koweït par l'Iraq, elle n'a pas pu accéder aux fonds qu'elle détenait dans son compte bancaire au Koweït. | UN | ٢٨- تدعي نيوزيلندا أنها لم تتمكن، عقب غزو العراق للكويت، من الوصول إلى اﻷموال المودعة في حسابها المصرفي في الكويت. |
En outre, les autorités des Bahamas ont informé l'Instance qu'après la démission de M. Sieve de son poste d'unique directeur d'East European Shipping Corporation, cette société s'est dissoute et son compte bancaire a été immédiatement clos. | UN | وعلاوة على ذلك، قامت سلطات جزر البهاما بإبلاغ الآلية بأنه عقب استقالة السيد سيف من منصب المدير الوحيد لشركة أوروبا الشرقية للشحن، تم حل تلك الشركة، وأقفل حسابها المصرفي فور ذلك. |
Dans un cas, on a empêché une organisation de défense des droits de l'homme de recevoir sur son compte bancaire des fonds en provenance de la Commission européenne destinés à financer ses projets. | UN | وفي إحدى الحالات، حُظر على إحدى منظمات حقوق الإنسان أن تتلقى في حسابها المصرفي أموالاً من المفوضية الأوروبية مخصصة لتمويل مشاريعها. |
504. Pour étayer sa réclamation pour la perte des fonds déposés sur son compte bancaire, Morris Singer a fourni un état des versements effectués sur le compte, tiré de son rapport interne du 12 mai 1991, une description de l'organisation et du fonctionnement du compte et des détails sur les montants perdus. | UN | 504- وكدليل على مطالبتها بالأموال التي فقدتها في حسابها المصرفي في العراق، قدمت الشركة جدولا بالمدفوعات التي دخلت الحساب المصرفي، والذي كان قد شكل جزءا من تقريرها الداخلي المؤرخ في 12 أيار/مايو 1991، ووصفا لكيفية فتح وتشغيل الحساب وتفاصيل عن المبالغ المزعوم فقدانها. |
192. Se fondant sur les principes énoncés aux paragraphes 154 à 158 du Résumé, le Comité estime que CLE n'a pas fourni d'éléments de preuve suffisants à l'appui de sa réclamation concernant le solde de son compte bancaire en Iraq. | UN | 192- عملا بالمبادئ الواردة في الفقرات 154 إلى 158 من الموجز، يرى الفريق أن شركة كلي CLEلم تقدم أدلة كافية لدعم مطالبتها بشأن رصيد حسابها المصرفي في العراق. |
Je vérifie son compte bancaire. | Open Subtitles | هذا حسابها المصرفي. |
Comme en a été dûment informé le Département d'État des États-Unis, la banque M & T a notifié la mission cubaine qu'elle ne pourra plus effectuer de dépôts dans son compte bancaire à partir du 30 novembre 2013 et qu'il sera procédé à sa fermeture le 10 décembre 2013. | UN | فكما أفدنا وزارة خارجية الولايات المتحدة في حينه، أخطر مصرفُ M & T البعثةَ الكوبية بأنه لن يتمكن من تنفيذ عمليات إيداع في حسابها المصرفي اعتبارا من 30 تشرين الثاني/نوفمبر 2013 وأنه سيشرع في إغلاق الحساب المذكور في 10 كانون الأول/ديسمبر 2013. |
191. À l'appui de sa réclamation concernant le solde de son compte bancaire en Iraq, CLE a présenté un document interne intitulé < < Balance préliminaire au 30 septembre 1990 > > . | UN | 191- وقدمت شركة كلي، دعماً لمطالبتها المتعلقة برصيد حسابها المصرفي في العراق، مستندات صادرة داخليا بعنوان " ميزان المراجعة في 30 أيلول/سبتمبر 1990 " . |
TPG indique qu'en raison du nonrèglement des factures libellées en dinars iraquiens dans le cadre du contrat, des coûts supplémentaires causés par les retards intervenus dans l'exécution du projet et des dépenses supportées en faveur du personnel retenu en Iraq, son compte bancaire auprès de la banque Rafidain était arrivé à présenter un solde débiteur supérieur à IQD 200 000. | UN | وذكرت شركة TPG أنه، نظراً لأن ثمة فواتير بدنانير عراقية لم تسدد بعد بمقتضى أحكام العقد، وتكاليف إضافية ناشئة عن حالات تأخير في إنجاز المشروع ومصروفات تم تكبدها فيما يتعلق بموظفين احتجزوا في العراق، فإن حسابها المصرفي لدى مصرف الرافدين قد بلغ رصيداً يتجاوز 000 200 دينار عراقي. |
420. Delfino demande à être indemnisée à hauteur de ID 5 943 au titre de la perte présumée de son compte bancaire domicilié à la banque Rafidain en Iraq et de ID 963 pour la perte alléguée de sommes en espèces qui se trouvaient dans son coffre-fort en Iraq. | UN | 420- تلتمس شركة دلفينو Delfino تعويضا قدره 943 5 دينارا عراقيا عن الخسارة المزعومة في حسابها المصرفي لدى مصرف الرافدين في العراق وتعويضا قدره 963 دينارا عراقيا عن الخسارة المزعومة في النقد في خزانتها المعدنية بالعراق. |
Le montant réclamé se trouverait sur un compte auprès de la banque Rafidain en Iraq. | UN | وهي تزعم أن المبلغ المطالب به محتجز في حسابها المصرفي لدى مصرف الرافدين في العراق. |
501. Morris Singer demande une indemnité d'un montant de Pound 14 933 (US$ 28 390) pour la perte d'espèces d'un montant de ID 3 141 qui auraient été laissées à l'hôtel Mansour à Bagdad et pour la perte d'un montant de ID 4 774 qui auraient été laissés sur le compte bancaire de la société à la banque Rafidain à Bagdad. | UN | 501- تطلب شركة " موريس سينغر " تعويضا بمبلغ 933 14 جنيها استرلينيا (390 28 دولارا أمريكيا) عن فقدان مبلغ نقدي قدره 141 3 دينارا عراقيا يدعى أنه بقي في فندق المنصور ببغداد، وعن فقدان مبلغ قدره 774 4 يدعى أنه بقي في حسابها المصرفي بمصرف الرافدين في بغداد. |