Il convient de procéder à d'autres ajustements pour tenir compte de la comptabilisation inadéquate de l'amortissement et de l'insuffisance des moyens de preuve. | UN | وينبغي إجراء تعديلات أخرى بسبب القصور في حساب الإهلاك وعدم كفاية الأدلة. |
Le Comité considère que des ajustements devraient être opérés pour tenir compte de la comptabilisation inadéquate de l'amortissement et de l'insuffisance des moyens de preuve. | UN | ويرى الفريق أنه ينبغي إجراء تعديلات بسبب القصور في حساب الإهلاك وعدم كفاية الأدلة. |
D'autres ajustements devraient être opérés pour tenir compte de la comptabilisation inadéquate de l'amortissement et de l'insuffisance des moyens de preuve. | UN | وينبغي إجراء تعديلات أخرى للقصور في حساب الإهلاك وعدم كفاية الأدلة. |
129. Le Comité estime qu'il faudrait procéder à des ajustements pour tenir compte de la comptabilisation inadéquate de l'amortissement, des frais évités et de l'insuffisance des moyens de preuve. | UN | 129- ويرى الفريق أنه ينبغي إجراء تعديلات في هذا الصدد للقصور في حساب الإهلاك والنفقات الموفرة وعدم كفاية الأدلة. |
En effet, le requérant a calculé l'amortissement en attribuant aux différents éléments de chaque appareil de forage un amortissement linéaire sur une durée de 10 à 25 ans. | UN | وكان أسلوب صاحب المطالبة في حساب الإهلاك يقوم على تخصيص نسبة الإهلاك على أساس طريقة القسط الثابت لفترة تتراوح بين 10 و25 سنة لمختلف مكوِّنات كل جهاز حفر. |
441. Le Comité estime qu'il convient de procéder à des ajustements pour comptabilisation inadéquate de l'amortissement et insuffisance des moyens de preuve. | UN | 441- ويرى الفريق أن من الضروري إجراء تعديلات لمراعاة القصور في حساب الإهلاك وعدم كفاية الأدلة. |
D'autres ajustements devraient être appliqués pour tenir compte de la comptabilisation inadéquate de l'amortissement (dans le cas des divers bâtiments remis en état) et de l'insuffisance des moyens de preuve. | UN | وينبغي إجراء مزيد من التعديلات للقصور في حساب الإهلاك (فيما يتعلق بأبنية شتى تم إصلاحها) وعدم كفاية الأدلة. |
183. Dans le cadre des programmes de vérification et d'évaluation applicables à cet élément de perte, le Comité examine, entre autres, si l'amortissement a été suffisamment comptabilisé, s'il y a eu plus—value et si les procédures d'achat étaient appropriées. | UN | 183- وكجزء من برامج التحقق والتقييم المطبقة على عنصر الخسارة هذا، ينظر الفريق، من جملة أمور، فيما إذا كان قد تم حساب الإهلاك على نحو كاف، وهل جرت أية تحسينات، وهل طبقت إجراءات توريد كافية. |
e) < < Comptabilisation inadéquate de l'amortissement > > : le Gouvernement n'a pas tenu dûment compte de l'âge ou de la durée de vie utile de l'actif à la date de la perte, ou bien il a appliqué un taux d'amortissement inapproprié; | UN | (ه) " القصور في حساب الإهلاك " ويستخدم عندما لا تضع الحكومة في الاعتبار على النحو الواجب عمر الأصل أو فترة الاستخدام المتبقية للأصل عند تاريخ الخسارة أو عندما تستخدم معدل إهلاك غير مناسب؛ |
b) < < Comptabilisation inadéquate de l'amortissement > > : le Gouvernement n'a pas tenu dûment compte de l'âge ou de la durée de vie utile de l'actif à la date de la perte, ou bien il a appliqué un taux d'amortissement inapproprié; | UN | (ب) " القصور في حساب الإهلاك " ويستخدم عندما لا تضع الحكومة في الاعتبار الواجب عمر الأصل أو فترة الاستخدام المتبقية للأصل عند تاريخ الخسارة أو عندما تستخدم معدل إهلاك لا يفي بالغرض؛ |
d) < < Comptabilisation inadéquate de l'amortissement > > ; | UN | (د) " القصور في حساب الإهلاك " ؛ |
290. Le Comité estime que les ajustements qu'il a opérés pour < < comptabilisation inadéquate de l'amortissement > > ou que les requérants ont effectués pour < < amortissement > > reflètent une plusvalue < < involontaire > > et, par conséquent, que les pertes financières directes comprennent les pertes entraînées par le financement des montants qui ont ainsi été déduits des réclamations. | UN | 290- ويرى الفريق أن التسويات التي أجراها هو بسبب " القصور في حساب الإهلاك " أو أصحاب المطالبات بسبب " الإهلاك " تعكس التحسين " غير الطوعي " وبالتالي أن خسائر التمويل المباشرة تشمل الخسائر المتكبدة في تمويل المبالغ التي خفضت بمقدارها المطالبات. |
e) " Comptabilisation inadéquate de l'amortissement " : le Gouvernement n'a pas tenu dûment compte de l'âge ou de la durée de vie utile de l'actif à la date de la perte, ou bien il a appliqué un taux d'amortissement inapproprié; | UN | (ه) " القصور في حساب الإهلاك " ويستخدم عندما لا تضع الحكومة في الاعتبار على النحو الواجب عمر الأصل أو فترة الاستخدام المتبقية للأصل عند تاريخ الخسارة أو عندما تستخدم معدل إهلاك غير مناسب؛ |
Il apparaît néanmoins que des ajustements devraient être opérés pour tenir compte de la comptabilisation inadéquate de l'amortissement (dans le cas d'un contrat pour le remplacement de canalisations d'eau et des réparations importantes aux stations de traitement des eaux), et de l'insuffisance des moyens de preuve. | UN | ومع ذلك، تبين الأدلة أنه ينبغي إجراء تعديلات بسبب القصور في حساب الإهلاك (وفيما يتعلق بأحد العقود بسبب تغيير أنابيب المياه وإجراء إصلاحات واسعة لمرافق معالجة المياه) وعدم كفاية الأدلة. |
D'autres ajustements devraient être opérés pour tenir compte de la comptabilisation inadéquate de l'amortissement (dans le cas du remplacement des panneaux de signalisation, des rambardes et des bandes médianes) et de l'insuffisance des moyens de preuve. | UN | وينبغي إجراء مزيد من التعديلات بسبب القصور في حساب الإهلاك (فيما يتعلق بتبديل إشارات المرور وحواجز وقاية المشاة والجزر الوسطى للطرق السريعة) وعدم كفاية الأدلة. |
149. Le Comité estime que le Génie a eu recours à des procédures d'achat raisonnables étant donné les circonstances mais qu'il doit être procédé à des ajustements pour tenir compte de la comptabilisation inadéquate de l'amortissement (dans le cas du remplacement des lignes électriques aériennes) et de l'insuffisance des moyens de preuve. | UN | 149- ويرى الفريق أن إجراءات التوريد التي استخدمها سلاح المهندسين كانت معقولة في ظل هذه الظروف ولكن ينبغي إجراء تعديلات بسبب القصور في حساب الإهلاك (فيما يتعلق بإبدال الخطوط العلوية لنقل القدرة) وعدم كفاية الأدلة. |
a) < < Les ajustements pour " valorisation " , " comptabilisation inadéquate de l'amortissement " et " comptabilisation inadéquate de la valeur résiduelle " représentent des déductions discrétionnaires ... et ne signifient pas qu'il a été conclu que les pertes faisant l'objet des réclamations n'avaient pas été subies, telles que chiffrées par les requérants, et n'étaient pas la conséquence prévisible de l'agression iraquienne > > ; | UN | (أ) تمثل " التسويات بسبب `التحسينات` و`القصور في حساب الإهلاك` و`القصور في حساب القيمة المتبقية` حسومات تقديرية للخسائر ... ولا تمثل استنتاجات بأن الخسائر المطالب بالتعويض عنها لم تُتكبد، بالمبالغ المطالب بها، كنتيجة متوقعة للعدوان العراقي " (98)؛ |
288. Le Comité examine à présent la question de savoir si les ajustements au titre de la < < plusvalue > > − c'estàdire les ajustements pour < < valorisation > > , < < comptabilisation inadéquate de l'amortissement > > , < < comptabilisation inadéquate de la valeur résiduelle > > et < < évaluation incorrecte de biens reçus dans le cadre du KERP > > − constituent des ajustements pour plusvalue < < délibérée > > ou < < involontaire > > . | UN | 288- والآن ينتقل الفريق إلى النظر في ما إذا كانت تلك التسويات التي تعكس " التحسين " ، أي التسويات بسبب " التحسينات " و " القصور في حساب الإهلاك " و " القصور في حساب القيمة المتبقية " و " التقييم غير الصحيح لأصول البرنامج الكويتي للطوارئ وإعادة التأهيل " تمثل تسويات بسبب التحسين " الطوعي " أو " غير الطوعي " . |