ويكيبيديا

    "حساب الحقوق" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • détriment des droits
        
    • dépens des droits
        
    Néanmoins, le Groupe africain exprime sa surprise devant le fait que le Haut-Commissariat entretient le préjugé historique en faveur des droits civils et politiques au détriment des droits économiques, sociaux et culturels. UN ورغم ذلك، فإنها تجزع لتحيز المفوضية للحقوق المدنية والسياسية على حساب الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    D'autres encore estiment que l'on met trop l'accent sur les droits politiques, au détriment des droits économiques et du droit au développement. UN وأشار البعض الآخر إلى أن هناك تركيزاً مفرطاً على الحقوق السياسية على حساب الحقوق الاقتصادية والحق في التنمية.
    La Représentante spéciale a reçu des renseignements révélant une complicité des autorités nationales avec certaines multinationales dont elles favoriseraient les intérêts, au détriment des droits économiques et sociaux de la population locale. UN والحقيقة أن الممثلة الخاصة تلقت معلومات تشير إلى تواطؤ سلطات الدولة في تعزيز مصالح بعض الشركات المتعددة الجنسيات على حساب الحقوق الاقتصادية والاجتماعية للسكان المحليين.
    Une telle situation est particulièrement troublante lorsqu'elle se produit aux dépens des droits légitimes d'une tierce partie, comme dans le cas de Gibraltar. UN وأضاف أن هذا الوضع يمثل مشكلة بوجه خاص عندما يحدث على حساب الحقوق المشروعة لطرف ثالث كما هي الحال في جبل طارق.
    Les droits politiques et civils ne devraient pas être privilégiés aux dépens des droits économiques, culturels et sociaux. UN فلا ينبغي وضع الحقوق السياسية والمدنية على رأس الأولويات على حساب الحقوق الاقتصادية والثقافية والاجتماعية.
    La récente tendance à privilégier les droits civils et politiques au détriment des droits économiques et du droit au développement est regrettable. UN وقال إنه ظهر مؤخرا اتجاه مؤسف يولي عناية متزايدة للحقوق السياسية والمدنية على حساب الحقوق الاقتصادية والحق في التنمية.
    En outre, certains pays ont une conception sélective des droits de l’homme, n’en retenant que les aspects qui les intéressent, à savoir les droits civils et politiques, au détriment des droits économiques, sociaux et culturels. UN وثانيا، فإن بعض البلدان لها مفهوم انتقائي لحقوق اﻹنسان وتختار الجوانب التي تهمها فحسب، ولا سيما الحقوق المدنية والسياسية وذلك على حساب الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    La première hypothèse donne la priorité aux droits civils et politiques, tandis que la seconde privilégie les droits économiques au détriment des droits civils et politiques. UN وتُمنح الأولوية للحقوق المدنية والسياسية في الفرضية الأولى بينما تمنح للحقوق الاقتصادية في الثانية وعلى حساب الحقوق المدنية والسياسية.
    Ce colonialisme par consentement est tout à fait inacceptable, en particulier lorsqu'il se fait au détriment des droits légitimes d'un autre État et de ceux des premiers habitants de la colonie, comme dans le cas de Gibraltar. UN ومثل هذا الاستعمار بالتراضي غير مقبول بالمرة، ولا سيما عندما يكون على حساب الحقوق المشروعة لدولة أخرى وحقوق السكان الأصليين في المستعمرة، كما هو الحال في جبل طارق.
    On ne s'acquitte pas d'un mandat humanitaire au détriment des droits politiques, dont notamment le respect de la souveraineté, de l'indépendance politique et de l'intégrité territoriale des États. UN فالولاية الإنسانية ينبغي ألا تكون مشحونة على حساب الحقوق السياسية، وأهمها احترام سيادة الدول الأخرى واستقلالها السياسي وسلامة أراضيها.
    Il met en garde contre toute tentative de privilégier les droits civils et politiques au détriment des droits économiques, sociaux et culturels. UN 63 - وحذر من الإصرار على الاهتمام بالحقوق المدنية والسياسية على حساب الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    Cette politisation a été imposée par les pays développés qui ont favorisé la promotion des droits civils et politiques au détriment des droits économiques, sociaux et culturels, y compris le droit au développement, approche qui ne vise pas à promouvoir la coopération. UN ولقد جاءت عملية التسييس على يد البلدان المتقدمة، التي فضلت تعزيز الحقوق المدنية والسياسية على حساب الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، بما في ذلك الحق في التنمية، وهو نهج لا يهدف إلى تشجيع التعاون.
    Il en va de même lorsque l'État autorise des particuliers ou des groupes de particuliers à agir librement et impunément au détriment des droits reconnus par la Convention. UN ولاحظت أن الأمر ينسحب أيضا على الحالة التي تسمح فيها الدولة للأشخاص أو مجموعة من الخواص بالتصرف بحرية ودون عقاب على حساب الحقوق التي تقرها الاتفاقية.
    Il voulait également insister sur le fait que les droits civils et politiques, s'ils sont importants, ne doivent pas être privilégiés au détriment des droits économiques et sociaux. UN وكان يود أيضا الإصرار على أن الحقوق المدنية والسياسية، على الرغم من أهميتها، ينبغي ألا تكون على حساب الحقوق الاقتصادية والاجتماعية.
    L'Histoire a divisé ce corpus unique, avec, pour conséquence, qu'une plus grande attention a été accordée aux droits civils et politiques au détriment des droits économiques, sociaux et culturels. UN إلاّ أن التاريخ أبى إلاّ أن يقسم تلك المجموعة الموحدة ليضع ثقلا أكبر على الحقوق المدنية والسياسية على حساب الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    105.79 Veiller à ce que la politique de promotion de la langue géorgienne ne soit pas menée au détriment des droits linguistiques des minorités (Pakistan); UN 105-79- التأكد من أن تنفيذ سياسة النهوض باللغة الجورجية لا يتم على حساب الحقوق اللغوية للأقليات (باكستان)؛
    Cela étant, l'insistance des Chypriotes grecs à prendre des mesures unilatérales aux dépens des droits égaux et naturels des Chypriotes turcs sur les ressources naturelles de l'île ne manquera pas de produire un effet inverse. UN لكن إصرار القبارصة اليونانيين على اتخاذ خطوات انفرادية على حساب الحقوق المتساوية والمتأصلة للشعب القبرصي التركي في الموارد الطبيعية للجزيرة لا بد من أن يسفر عن نتيجة معاكسة.
    Il y a une inquiétude réelle que l'on mette trop l'accent sur les droits politiques aux dépens des droits économiques et sociaux, comme le droit au développement. UN وهناك قلق حقيقي من التأكيد الزائد عن الحد على الحقوق السياسية على حساب الحقوق الاقتصادية والاجتماعية. مثل الحق في التنمية.
    La décision a alors été prise de faire de ces parts un bien privé cessible, ce qui a eu pour effet d'instituer un privilège en faveur des bénéficiaires aux dépens des droits civils des autres. UN ومن ثمّ اتُخذ القرار بجعل حصص هذا الصيد ملكية خاصة قابلة للتحويل. وكان الأثر الناتج عن ذلك هو إيجاد امتياز لصالح المتلقين على حساب الحقوق المدنية للآخرين.
    L'origine ethnique, l'égalité politique tel qu'elle est définie dans les résolutions pertinentes des Nations Unies, et la diversité religieuse et culturelle doivent être sauvegardées, mais pas aux dépens des droits fondamentaux des citoyens ni de l'efficacité et du fonctionnement des institutions d'État. UN وعلينا صون الأصول العرقية، والمساواة السياسية، والتنوع الثقافي والديني، حسبما حددتها قرارات الأمم المتحدة ذات الصلة، لكن ليس على حساب الحقوق الأساسية للمواطنين والكفاءة الوظيفية لمؤسسات الدولة وفعاليتها.
    De même, les droits politiques et civils ne doivent plus être favorisés aux dépens des droits économiques, culturels et sociaux. Une approche objective, fondée sur l'égalité et sur la complémentarité entre le droit international pour les droits de l'homme et le droit humanitaire international, devra être adoptée. UN وتنبغي مواجهة توجه البعض لقصر التعامل مع قضايا حقوق الإنسان على تلك المتعلقة بالحقوق السياسية والمدنية على حساب الحقوق الاقتصادية والثقافية والاجتماعية، مع تبني منهج موضوعي يقوم على المساواة والتكاملية بين القانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الدولي الإنساني.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد