ويكيبيديا

    "حساب الدولة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • frais de l'État
        
    • détriment de l'État
        
    • au patrimoine de l'État
        
    • frais du contribuable
        
    Surtout il élève et éduque aux frais de l'État les enfants d'âge préscolaire dans les crèches et aux écoles maternelles. UN وعلى الأخص، تربى الأطفال قبل سن المدرسة في دور الحضانة ورياض الأطفال على حساب الدولة والمجتمع.
    L'enfant ne pouvant bénéficier des soins de ses parents ou tuteurs est élevé aux frais de l'État aux orphelinats et aux écoles pour orphelins. UN والأطفال الذين لا يستطيعون تلقى رعاية والديهم أو أولياء أمورهم، تتم تنشئتهم في دور الرضع ودور الأيتام والمدارس الداخلية على حساب الدولة.
    Elle est au plus haut point populaire, car elle permet d'entretenir et éduquer de façon égale tous les enfants aux frais de l'État et de la société; elle est on ne peut plus avancée aussi parce qu'elle assure un entretien et une éducation scientifiques et modernes à tous les enfants. UN وكان قانونا أكثر شعبية يضمن تنشئة جميع الأطفال وتربيتهم على السواء، على حساب الدولة والمجتمع، وقانونا أكثر تقدما يضمن تنشئة جميع الأطفال وتربيتهم علميا وثقافيا.
    La réintégration de ce parti et sa légalisation ont consacré la politisation du religieux, ceci au détriment de l'État, de la société et donc des communautés religieuses et ethniques. UN وقد كرست إعادة إدماج هذا الحزب وتقنينه تسييس الدين، وذلك على حساب الدولة والمجتمع وبالتالي الطوائف الدينية والإثنية.
    L'infraction peut être commise par un agent public ou encore par des particuliers dont les actes portent ainsi atteinte au patrimoine de l'État. UN وقد يرتكب جريمة الإثراء غير المشروع موظفون عموميون أو أفراد على حساب الدولة.
    Ainsi, l'État peut assurer à l'étranger un conseil ou une aide juridique aux frais du contribuable. UN وبالتالي، فإن الدولة يمكن أن توفر للأجنبي محاميا أو مساعدة قانونية على حساب الدولة().
    L'aide juridique gracieuse est fournie par le barreau aux frais de l'État. UN وتقوم " غرفة المحامين " بتقديم المساعدة القانونية المجانية على حساب الدولة.
    De ceci, Lars Hesselboe, une facture qui prouve que le Premier ministre a couvert sa femme de cadeaux pour la somme de 70 000 couronnes, aux frais de l'État. Open Subtitles ايصال الشراء هذا هو الدليل ...قيام رئيس الوزراء بشراء اغراض شخصية... ...بقيمة 70000 كرونر على حساب الدولة
    Les femmes ont accès aux services juridiques, à leurs frais ou aux frais de l'État, en vertu de la Constitution des Bahamas, dont l'article 20 est ainsi conçu : UN 194 - الوصول إلى الخدمات القانونية في جزر البهاما متاح للمرأة على قدم المساواة مع الرجل، سواء على حساب الشخص أو على حساب الدولة بموجب دستور جزر البهاما الذي تنص المادة 20 منه على ما يلي:
    d) A le droit de se défendre en personne devant le tribunal ou d'être assisté par un représentant de son choix à ses frais ou par un représentant commis d'office aux frais de l'État, si la loi le prévoit. UN (د) يكون مسموحا له أن يدافع عن نفسه أمام المحكمة إما بشخصه، أو على حسابه بواسطة ممثل قانوني يختاره هو أو بممثل قانوني على حساب الدولة يوفر له بقانون أو بموجب قانون سار في جزر البهاما.
    L'amélioration des possibilités de poursuites par partie civile dans le cadre de l'instance ainsi que les dispositions concernant la nomination d'un conseil juridique pour les témoins lors des interrogatoires ou d'un conseil juridique pour la victime aux frais de l'État lors des instances ont conduit à une autre amélioration des droits de la victime. UN وتحسين إمكانيات المقاضاة الثانوية المرتبطة بالإجراءات الجنائية فضلا عن أحكام تعيين مستشار قانوني للشهود من أجل الأسئلة أو مستشار قانوني للضحية.على حساب الدولة من أجل الإجراءات يؤدي إلى المزيد من تحسين حقوق الضحية.
    C'est une des mesures importantes de l'État que de former les enfants aux frais de l'État et de la société et c'est aussi un procédé d'enseignement fondé sur le principe de la pédagogie socialiste (article 2 de la Loi sur l'entretien et l'éducation des enfants). UN تربية الأطفال على حساب الدولة والمجتمع هي إحدى السياسات الهامة للدولة، وطريقة التعليم القائم على مبدأ علم التعليم الاشتراكي (المادة 2 من قانون رعاية وتربية الأطفال).
    Le Comité contre la torture a recommandé de garantir l'accès à la justice, en particulier aux pauvres et aux habitants des zones rurales et le droit d'être assisté par un avocat, aux frais de l'État si nécessaire. UN وأوصت لجنة مناهضة التعذيب بضمان حق التقاضي، ولا سيما للفقراء وسكان الأرياف(113) وحق الاستعانة بمحام، على حساب الدولة إذا لزم الأمر(114).
    7.6 Selon les instructions du ministère public, " les pièces du dossier doivent être traduites aux frais de l'État dans la mesure où cela est jugé nécessaire pour préserver l'intérêt de l'accusé dans l'affaire. " Ces règles ont été élaborées en 1984, après consultation de l'ordre des avocats, qui a estimé qu'il n'était pas nécessaire de faire traduire tous les documents d'un dossier. UN ٧-٦ وتقضي تعليمات سلطات الادعاء بأن " تترجم مستندات القضية على حساب الدولة بالقدر الذي يعتبر لازما لضمان مصلحة المتهم في القضية " . وقد صيغت هذه القواعد في عام ١٩٨٤ بعد التشاور مع نقابة المحامين التي كان من رأيها أنه لا يلزم ترجمة جميع المستندات في ملف قضية ما.
    Aucun texte de loi n'empêche les auteurs de la communication d'utiliser la langue de leur choix devant les tribunaux traditionnels. Si l'anglais est la langue officielle de la Cour suprême, de la Haute Cour et des tribunaux d'instance, les personnes entendues par ces juridictions ont le droit de déposer dans la langue de leur choix et, au besoin, des services d'interprétation leur sont fournis aux frais de l'État. UN وأضاف أنه لا يوجد أي نص قانوني يمنع أصحاب البلاغات من استخدام اللغة التي يختارونها أمام محاكم القضاء العرفي، وحتى وإن كانت اللغة الإنكليزية اللغة الرسمية المستخدمة في محكمة النقض، والمحكمة العليا، والمحاكم الجزئية، يجوز للأشخاص الذين يتم الاستماع إليهم في تلك المحاكم أن يدلوا بشهاداتهم باللغة التي يختارونها وأن يحصلوا، إن اقتضت الحاجة، على خدمات الترجمة الفورية على حساب الدولة.
    Les États-Unis craignent qu'une restriction générale de ce type ne soit exploitée par l'État responsable au détriment de l'État lésé. UN وقال إن القلق يساور وفده من أن يُستغلّ مثل هذا النوع من التقييد الشامل من قبل الدولة المسؤولة على حساب الدولة المضرورة.
    Les sanctions ne doivent pas procéder de la volonté d'un État ou groupe d'États de s'assurer un avantage économique au détriment de l'État sanctionné ou d'autres États, ni avoir pour résultat un tel avantage. UN ولا يجوز أن تنشأ الجزاءات عن مصلحة اقتصادية لدولة أو مجموعة من الدول أو تحققها على حساب الدولة التي تفرض عليها الجزاءات أو دول أخرى(25).
    En règle générale, les personnes morales ne sont pas pénalement responsables. Toutefois, une infraction, à savoir celle d'enrichissement illicite de particuliers portant atteinte au patrimoine de l'État, permet d'imposer des sanctions pénales aux personnes morales. UN لا تخضع الشخصيات الاعتبارية في دولة بوليفيا المتعدِّدة القوميات عادةً لمبدأ المسؤولية الجنائية، ولكن إثراء الأفراد إثراءً غير مشروع على حساب الدولة يُعتبر جرماً تعاقَب عليه الشخصيات الاعتبارية جنائيًّا.
    Ainsi, l'État peut assurer à l'étranger un conseil ou une aide juridique aux frais du contribuable. UN وبالتالي، فإن الدولة يمكن أن توفر للأجنبي محاميا أو مساعدة قانونية على حساب الدولة().

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد