ويكيبيديا

    "حساسيات" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • sensibilités
        
    • allergies
        
    • susceptibilités
        
    • leur sensibilité
        
    • sensibilité propre
        
    • trop délicates sur le plan
        
    Il doit répondre aux besoins et aux sensibilités des deux parties. UN وينبغي لهذه المدونة أن تعالج حساسيات واحتياجات كلا الطرفين.
    Les premiers contacts établis avec la police de proximité ont révélé des sensibilités importantes. UN كشفت الاتصالات الأولى مع الشرطة المجتمعية في الميدان وجود حساسيات شديدة.
    Les doses absorbées émanant de différents types de rayonnements ont des efficacités biologiques différentes; les organes et les tissus du corps ont des sensibilités différentes. UN وللجرعات الممتصة من أنواع مختلفة من اﻹشعاع فعالية بيولوجية مختلفة، كما أن ﻷعضاء الجسم وأنسجته حساسيات مختلفة.
    Vous avez des allergies Mme Curtis ? Open Subtitles هل لديك حساسيات , سيده كزرتيس؟
    Vous avez des allergies ou prenez des médicaments ? Open Subtitles اي حساسيات هل تتعاطى لأي أدوية ؟
    Par exemple, le rapport ne fait pas état des susceptibilités de nombreux États Membres et des préoccupations qu'ils ont exprimées à propos de la sécurité humaine. UN فالتقرير، على سبيل المثال، لا يعبر عن حساسيات عدد كبير جدا من الدول الأعضاء حول الأمن البشري ولا يبرز شواغلها المستمرة.
    Les doses absorbées émanant de différents types de rayonnements ont des efficacités biologiques différentes; les organes et les tissus du corps ont des sensibilités différentes. UN وللجرعات الممتصة من أنواع اﻹشعاع المختلفة فعالية بيولوجية مختلفة، كما أن ﻷعضاء الجسم وأنسجته حساسيات مختلفة.
    Il semblerait par ailleurs que certains gouvernements de pays où les musulmans forment une minorité ne se soient pas fermement prononcés contre ces violations des droits de l'homme sous prétexte de ménager les sensibilités culturelles de la minorité en question. UN وفي الوقت ذاته، يُذكر أن بعض حكومات البلدان التي توجد فيها أقلية مسلمة لا تتخذ موقفا حازما من هذه الانتهاكات لحقوق الإنسان بحجة عدم رغبتها في إثارة حساسيات ثقافية في أوساط هذه الأقلية.
    Cela tient principalement à des contraintes d'ordre culturel et aux sensibilités des pays d'accueil, comme les pays arabes. UN ويعزى هذا أساسا إلى قيود ثقافية وإلى احترام حساسيات البلدان المضيفة مثل البلدان العربية.
    Il est très décevant de constater que des personnalités de haut rang ignorent les sensibilités des musulmans pendant ces moments critiques. UN وأشد ما يصيب بخيبة الأمل رؤية شخصيات ذات مكانة سامية غافلين عن حساسيات المسلمين في هذه اللحظات الحرجة.
    Également, la taille du Conseil de sécurité restructuré devrait refléter toutes les sensibilités de la communauté internationale. UN وعلاوة على ذلك، لا بد أن يعكس حجم المجلس بعد إعادة هيكلته جميع حساسيات المجتمع الدولي.
    Il faut donc veiller à ce qu'elles acquièrent les capacités nécessaires, tout en ménageant les sensibilités des gouvernements. UN ويتعين أخذ حساسيات الحكومات في الحسبان عند الاضطلاع بهذه المهمة.
    De même, la taille du Conseil de sécurité restructuré devrait refléter toutes les sensibilités de la communauté internationale. UN وينبغي لحجم المجلس المعاد تشكيله أن يعبر عن حساسيات المجتمع الدولي جميعا.
    De même, la taille du Conseil de sécurité restructuré devrait refléter toutes les sensibilités de la communauté internationale. UN وبالمثل، ينبغي لحجم المجلس بعد إعادة هيكلته أن يجسد جميع حساسيات المجتمع الدولي.
    As-tu des allergies ? Open Subtitles هل لديك أية حساسيات ؟
    D'autres allergies ou il n'y a que l'ambroisie ? Open Subtitles لذا , uh... أيّ حساسيات أخرى، أَو هو فقط ragweed ثمّ؟
    J'ai de graves allergies alimentaires. Open Subtitles لدي حساسيات ضد الطعام هناك
    Certaines susceptibilités pourraient mettre à l'épreuve la coopération multilatérale et la confiance et l'engagement des membres de l'ONU seront essentiels. UN وهناك حساسيات ربما تشكل اختبارا للتعاون المتعدد الأطراف، وستكون الثقة والالتزام فيما بين الدول الأعضاء في الأمم المتحدة أمرا بالغ الأهمية.
    g) Engage les gouvernements des pays touchés à mettre l'accent sur la participation des bénéficiaires, en tenant compte de leur sensibilité propre à l'appartenance sexuelle, aux programmes actuels et futurs appliqués au bénéfice de populations déracinées, dans le dessein de renforcer l'approche communautaire des programmes de développement et de faciliter leur mise en oeuvre rapide; UN )ز( تناشد حكومات البلدان المتأثرة في التشديد على مشاركة المستفيدين، ومراعاة حساسيات المرأة والرجل في ذلك، في البرامج الحالية والمقبلة الموضوعة للسكان المقتلعين من منابتهم، بهدف تعزيز النهج المجتمعي لبرامج التنمية وتسهيل تنفيذها بسرعة؛
    - Dans l'intérêt de la transparence, les réunions d'information se dérouleront aussi souvent que possible, à condition qu'elles ne soient pas trop délicates sur le plan politique, dans le cadre de séances publiques tenues dans la salle du Conseil. UN - حرصا على كفالة الشفافية، سيقدم أكبر عدد ممكن من الإحاطات الإعلامية، إن لم تكن هناك حساسيات سياسية، في الجلسات الرسمية المعقودة في قاعة مجلس الأمن.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد