ويكيبيديا

    "حسبما تنص عليه الفقرة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • comme prévu au paragraphe
        
    • énoncés au paragraphe
        
    • comme stipulé au paragraphe
        
    • comme il est stipulé au paragraphe
        
    À cet égard, il engage vivement l'État partie à mettre en œuvre un plan national global d'éducation pour tous, comme prévu au paragraphe 16 du Cadre d'action de Dakar, en tenant compte des Observations générales nos 11 et 13 du Comité. UN وفي هذا الصدد، تحث اللجنة الدولة الطرف على تنفيذ خطة وطنية شاملة لتعليم الجميع، آخذةً في الاعتبار تعليقَي اللجنة العامين رقمي 11 و13، حسبما تنص عليه الفقرة 16 من إطار عمل داكار.
    Ils ont aussi encouragé les États partie à la Convention à informer, comme prévu au paragraphe 54 du Document final de la Sixième Conférence chargée de son examen, sur la façon dont l'article X de la Convention, concernant la question de l'aide et de la coopération internationale, a été mise en œuvre. UN كما دعوا الدول الأطراف في اتفاقية الأسلحة البيولوجية والتكسينية لتقديم معلومات حسبما تنص عليه الفقرة 54 من الوثيقة الختامية للمؤتمر السادسة للبحث الخاصة باتفاقية الأسلحة البيولوجية والتكسينية والمتعلقة بتنفيذ المادة 10 من اتفاقية الأسلحة البيولوجية والتكسينية حول المساعدة والتعاون الدوليين.
    Ils ont aussi encouragé les États parties à la Convention à informer, comme prévu au paragraphe 54 du Document final de la sixième Conférence des États parties chargée de l'examen de la Convention, sur la façon dont l'article X de la Convention, concernant la question de l'aide et de la coopération internationale, est mis en œuvre. UN كما دعوا الدول الأطراف في الاتفاقية إلى تقديم معلومات، حسبما تنص عليه الفقرة 54 من الوثيقة الختامية للمؤتمر السادس لاستعراض الاتفاقية، عن كيفية تنفيذ المادة العاشرة من الاتفاقية حول المساعدة والتعاون الدوليين.
    Ayant à l'esprit les principes directeurs et le nouveau mode d'organisation des congrès des Nations Unies, énoncés au paragraphe 2 de sa résolution 56/119, ainsi que les paragraphes 29 et 30 de la déclaration de principes et du programme d'action du Programme des Nations Unies pour la prévention du crime et la justice pénale, annexés à sa résolution 46/152, UN وإذ تضع في اعتبارها المبادئ التوجيهية لمؤتمرات الأمم المتحدة ونسقَها، حسبما تنص عليه الفقرة 2 من قرارها 56/119، وكذلك الفقرتان 29 و 30 من إعلان المبادئ وبرنامج عمل برنامج الأمم المتحدة لمنع الجريمة والعدالة الجنائية، المرفق بقرارها 46/152،
    a) A recommandé à la Conférence générale que, le nombre de membres de l’Organisation ayant changé, le montant du Fonds de roulement pour l’exercice biennal 1998-1999 soit de 6 610 000 dollars et l’objet approuvé du Fonds pour cet exercice reste le même que pour l’exercice biennal 1996-1997, c’est-à-dire comme stipulé au paragraphe b) de la décision GC.2/Dec.27; UN )أ( أوصـى المؤتمر العـام بـأن يكون حجم صندوق رأس المـال المتـداول لفـترة السنتـين ٨٩٩١-٩٩٩١ ، نظرا لما حدث من تغيرات في العضوية ، ٠٠٠ ٠١٦ ٦ دولار ، وبأن تظل اﻷغراض المأذون باستخدام أموال الصندوق فيها لفترة السنتين ٨٩٩١-٩٩٩١ على ما كانت عليه في فترة السنتين ٦٩٩١-٧٩٩١ ، أي حسبما تنص عليه الفقرة )ب( من المقرر م ع-٢/م-٢٧ ؛
    Dans le projet de résolution que nous présentons aujourd'hui, l'Assemblée générale invite le Conseil à soumettre des rapports qui rendent compte de ses travaux afin de permettre à l'Assemblée générale d'examiner le rapport comme il est stipulé au paragraphe 1 de l'Article 15 de la Charte. UN وفي مشروع القرار الذي نعرضه اليوم، تشجع الجمعية العامة المجلس على أن يقدم تقارير موضوعية عن عمله تتيح للجمعية العامة نظر التقرير حسبما تنص عليه الفقرة ١ من المادة الخامسة عشرة من الميثاق.
    88. Invite l'Organisation des Nations Unies pour l'alimentation et l'agriculture à lui rendre compte de l'application du Plan d'action international pour la gestion de la capacité de pêche, comme prévu au paragraphe 48 dudit plan ; UN 88 - تدعو منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة إلى أن تقدم تقريرا عما أحرز من تقدم في تنفيذ خطة العمل الدولية لإدارة قدرات الصيد، حسبما تنص عليه الفقرة 48 من خطة العمل؛
    100. Invite l'Organisation des Nations Unies pour l'alimentation et l'agriculture à lui rendre compte de l'application du Plan d'action international pour la gestion de la capacité de pêche, comme prévu au paragraphe 48 dudit plan; UN 100 - تدعو منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة إلى أن تقدم تقريرا عما أحرز من تقدم في تنفيذ خطة العمل الدولية لإدارة قدرات الصيد، حسبما تنص عليه الفقرة 48 من خطة العمل؛
    13.2 Tout différend qui ne peut être réglé comme prévu au paragraphe 13.1 peut être soumis à un conciliateur ou médiateur désigné par le Président de la Cour internationale de Justice sous réserve que la personne désignée rencontre l'agrément des deux Parties. UN 13-2 يجوز أن تقدَّم المنازعات التي لم يمكن فضها حسبما تنص عليه الفقرة 13-1 أعلاه إلى موفِّق، أو وسيط، يتفق عليه الطرفان ويعيِّنه رئيس محكمة العدل الدولية، وإذا لم يكن من الممكن تحقيق هذا يجوز عرض المنازعة للتحكيم بناءً على طلب أي من الطرفين.
    3. Le transporteur est aussi déchargé de tout ou partie de sa responsabilité prévue au paragraphe 1 du présent article si, au lieu de prouver l'absence de faute comme prévu au paragraphe 2 du présent article, il prouve qu'un ou plusieurs des événements ou circonstances ci-après ont causé la perte, le dommage ou le retard ou y ont contribué : UN ٣ - يعفى الناقل أيضا من كامل مسؤوليته التي تقضي بها الفقرة 1 من هذه المادة أو من جزء منها، إذا أثبت، بدلا من إثبات عدم ارتكاب خطأ حسبما تنص عليه الفقرة 2 من هذه المادة، أن واحدا أو أكثر من الأحداث أو الظروف التالية قد تسبب أو أسهم في الهلاك أو التلف أو التأخر:
    3. Le transporteur est aussi déchargé de tout ou partie de sa responsabilité prévue au paragraphe 1 du présent article si, au lieu de prouver l'absence de faute comme prévu au paragraphe 2 du présent article, il prouve qu'un ou plusieurs des événements ou circonstances ci-après ont causé la perte, le dommage ou le retard ou y ont contribué : UN ٣ - يعفى الناقل أيضا من كامل مسؤوليته التي تقضي بها الفقرة 1 من هذه المادة أو من جزء منها، إذا أثبت، بدلا من إثبات عدم ارتكاب خطأ حسبما تنص عليه الفقرة 2 من هذه المادة، أن واحدا أو أكثر من الأحداث أو الظروف التالية قد تسبب أو أسهم في الهلاك أو التلف أو التأخر:
    3. Le transporteur est aussi déchargé de tout ou partie de sa responsabilité prévue au paragraphe 1 du présent article si, au lieu de prouver l'absence de faute comme prévu au paragraphe 2 du présent article, il prouve qu'un ou plusieurs des événements ou circonstances ci-après ont causé la perte, le dommage ou le retard ou y ont contribué: UN ٣- يُعفى الناقل أيضا من كامل مسؤوليته التي تقضي بها الفقرة 1 من هذه المادة أو من جزء منها، إذا أثبت، بدلا من إثبات عدم ارتكاب خطأ حسبما تنص عليه الفقرة 2 من هذه المادة، أن واحدا أو أكثر من الأحداث أو الظروف التالية قد تسبَّب أو أسهم في الهلاك أو التلف أو التأخر:
    13.2 Tout différend qui ne peut être réglé comme prévu au paragraphe 13.1 peut être soumis à un conciliateur ou médiateur désigné par le Président de la Cour internationale de Justice sous réserve que la personne désignée rencontre l'agrément des deux Parties. UN 13-2 يجوز أن تقدَّم المنازعات التي لم يمكن فضها حسبما تنص عليه الفقرة 13-1 أعلاه إلى موفِّق، أو وسيط، يتفق عليه الطرفان ويعيِّنه رئيس محكمة العدل الدولية، وإذا لم يكن من الممكن تحقيق هذا يجوز عرض النـزاع للتحكيم بناءً على طلب أي من الطرفين.
    3. Le transporteur est aussi déchargé de tout ou partie de sa responsabilité prévue au paragraphe 1 du présent article si, au lieu de prouver l'absence de faute comme prévu au paragraphe 2 du présent article, il prouve qu'un ou plusieurs des événements ou circonstances ci-après ont causé la perte, le dommage ou le retard ou y ont contribué: UN ٣- يُعفى الناقل أيضا من كامل مسؤوليته التي تقضي بها الفقرة 1 من هذه المادة أو من جزء منها، إذا أثبت، بدلا من إثبات عدم ارتكاب خطأ حسبما تنص عليه الفقرة 2 من هذه المادة، أن واحدا أو أكثر من الأحداث أو الظروف التالية قد تسبَّب أو أسهم في الهلاك أو التلف أو التأخّر:
    (l'expression " émissions au cours de l'année de référence " peut être remplacée par l'expression suivante : " émissions annuelles moyennes au cours de la période de référence, comme prévu au paragraphe 5 de l'article 3 " ). UN (وذلك حيث يجوز الاستعاضة عن `انبعاثات سنة الأساس` ب`متوسط الانبعاثات السنوية في فترة الأساس، حسبما تنص عليه الفقرة 5 من المادة 3`)؛
    13.2 Si un différend ne peut être réglé comme prévu au paragraphe 13.1, le chef de la mission en informe le Secrétaire général adjoint aux opérations de maintien de la paix de l'Organisation des Nations Unies, qui engage alors des discussions et des consultations avec des représentants du Gouvernement, en vue de régler le différend à l'amiable. UN ١٣-٢ يقوم رئيس البعثة بإبلاغ وكيل اﻷمين العام لﻷمم المتحدة لعمليات حفظ السلام بالمنازعات التي لم تفض حسبما تنص عليه الفقرة ١٣-١ أعلاه. ويبدأ وكيل الأمين العام، عند تلقيه إخطارا بذلك، اجراء مناقشات ومشاورات مع ممثلي الحكومة، بغرض التوصل إلى حل ودي للنزاع.
    (l'expression " émissions au cours de l'année de référence " peut être remplacée par l'expression suivante : " émissions annuelles moyennes au cours de la période de référence, comme prévu au paragraphe 5 de l'article 3 " ). UN (وذلك حيث يجوز الاستعاضة عن `انبعاثات سنة الأساس` ب`متوسط الانبعاثات السنوية في فترة الأساس، حسبما تنص عليه الفقرة 5 من المادة 3`)؛
    , poursuites et procédures judiciaires concernant des actes criminels ou infractions visés par la présente Convention, comme prévu au paragraphe 1 de l’article 2.Selon certaines délégations, le champ d’application du présent paragraphe devrait être énoncé de façon plus descriptive. UN والملاحقات واﻹجراءات القضائية فيما يتصل بالجرائم أو اﻷفعال المشمولة بهذه الاتفاقية ، حسبما تنص عليه الفقرة ١ من المادة ٢ .أعربت بضعة وفود عن تفضيلها صياغة لنطاق هذه الفقرة أكثر اتساما بالطابع الوصفي .
    , poursuites et procédures judiciaires concernant des actes criminels ou infractions visés par la présente Convention, comme prévu au paragraphe 1 de l’article 2. Selon certaines délégations, le champ d’application du présent paragraphe devrait être énoncé de façon plus descriptive. UN والملاحقات واﻹجراءات القضائية فيما يتصل بالجرائم أو اﻷفعال المشمولة بهذه الاتفاقية ، حسبما تنص عليه الفقرة ١ من المادة ٢ .أعربت بضعة وفود عن تفضيلها صياغة لنطاق هذه الفقرة أكثر اتساما بالطابع الوصفي .
    Ayant à l'esprit les principes directeurs et le nouveau mode d'organisation des congrès des Nations Unies, énoncés au paragraphe 2 de sa résolution 56/119, ainsi que les paragraphes 29 et 30 de la déclaration de principes et du programme d'action du Programme des Nations Unies pour la prévention du crime et la justice pénale, figurant en annexe à la résolution 46/152, UN وإذ تضع في اعتبارها المبادئ التوجيهية لمؤتمرات الأمم المتحدة ونسقها، حسبما تنص عليه الفقرة 2 من قرارها 56/119، وكذلك الفقرتان 29 و 30 من إعلان مبادئ وبرنامج عمل برنامج الأمم المتحدة لمنع الجريمة والعدالة الجنائية المرفقين بقرارها 46/152،
    b) A décidé que, le nombre de membres de l’Organisation ayant changé, le montant du Fonds de roulement pour l’exercice biennal 1998-1999 serait de 6 610 000 dollars et que l’objet approuvé du Fonds pour l’exercice biennal 1998-1999 resterait le même que pour l’exercice biennal 1996-1997, c’est-à-dire comme stipulé au paragraphe b) de la décision GC.2/Dec.27; UN )ب( قرر ، نظرا لما حدث من تغييرات في العضوية ، أن يكون حجم صندوق رأس المال المتداول لفترة السنتين ٨٩٩١ - ٩٩٩١ ، ٠٠٠ ٠١٦ ٦ دولار ، وأن تظل اﻷغراض المأذون باستخدام أموال الصندوق فيها لفترة السنتين ٨٩٩١ - ٩٩٩١ على ما كانت عليه في فترة السنتين ٦٩٩١ - ٧٩٩١ ، أي حسبما تنص عليه الفقرة )ب( من المقرر م ع-٢/م-٧٢ ؛
    Le Ghana se félicite de la note (A/64/356) par laquelle le Secrétaire général a transmis le rapport de la Cour pénale internationale conformément à l'Article 6 de l'Accord régissant les relations entre l'Organisation des Nations Unies et la Cour pénale internationale, comme il est stipulé au paragraphe 17 de la résolution 63/21. UN ترحب غانا بمذكرة الأمين العام (A/64/356) التي يحيل بها تقرير المحكمة الجنائية الدولية استنادا إلى المادة السادسة من اتفاق العلاقة بين الأمم المتحدة والمحكمة الجنائية الدولية، حسبما تنص عليه الفقرة 17 من القرار 63/21.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد