ويكيبيديا

    "حسبما هو مطلوب" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • comme il est tenu
        
    • selon les besoins
        
    • pour le compte
        
    • comme il est demandé
        
    • selon que de besoin
        
    • comme demandé par
        
    • comme l'a demandé
        
    • requis
        
    • comme le prévoit
        
    • comme l'exige le
        
    6.2 Le Comité s'est assuré, comme il est tenu de le faire conformément à l'article 91 de son règlement intérieur, que la communication répond aux critères de recevabilité énoncés dans ce même article. UN ٦-٢ وقد تأكدت اللجنة، حسبما هو مطلوب منها بموجب المادة ٩١، من أن الرسالة تفي بمعايير المقبولية كما هي محددة في المادة المذكورة.
    7.2 Le Comité s'est assuré, comme il est tenu de le faire conformément aux dispositions du paragraphe 2 a) de l'article 5 du Protocole facultatif, que la même affaire n'était pas en cours d'examen devant une autre instance internationale d'enquête ou de règlement. UN 7-2 وقد تأكدت اللجنة، حسبما هو مطلوب في الفقرة 2(أ) من المادة 5 من البروتوكول الاختياري، من أنه لا يجري النظر في المسألة نفسها بموجب أي إجراء آخر من إجراءات التحقيق أو التسوية الدولية.
    4.2 Le Comité s'est assuré, comme il est tenu de le faire conformément aux dispositions du paragraphe 2 a) de l'article 5 du Protocole facultatif, que la même question n'était pas en cours d'examen devant une autre instance internationale d'enquête ou de règlement. UN 4-2 وتأكدت اللجنة، حسبما هو مطلوب منها بموجب الفقرة 2(أ) من المادة 5 من البروتوكول الاختياري، من أن المسألة نفسها ليست معروضة على إجراء آخر من إجراءات التحقيق الدولي أو التسوية الدولية.
    1325: Au moins deux réunions annuelles du Comité d'application, d'une durée de trois jours, sont prévues pour 2014 et 2015, les services d'interprétation et de traduction étant assurés selon les besoins. UN 1325: ومن المقرر عقد اجتماعين على الأقل للجنة التنفيذ مدة الواحد منها ثلاثة أيام في عام 2014 وفي عام 2015 وتوفير الترجمة الفورية وترجمة الوثائق حسبما هو مطلوب.
    d) Programme de formation de stagiaires pour le compte de l'Autorité internationale des fonds marins au titre des obligations des investisseurs pionniers (ISBA/3/LTC/2, 23 juin 1997); UN )د( برنامج تدريبي للسلطة الدولية لقاع البحار حسبما هو مطلوب من المستثمرين الرواد )ISBA/3/LTC/2، ٢٣ حزيران/يونيه ١٩٩٧(؛
    13. comme il est demandé dans la décision 2/CP.1, les rapports d'examen approfondi sont rédigés de manière non polémique. UN ٣١- وتجري صياغة تقارير الاستعراض المتعمق، حسبما هو مطلوب في المقرر ٢/م أ-١، بلغة خالية من المجابهة.
    Le groupe de travail se réunira selon que de besoin, une fois par an tout au plus. UN وسيجتمع الفريق العامل حسبما هو مطلوب منه ولكن ليس أكثر من مرة واحدة في السنة.
    La Commission examinera et évaluera les progrès accomplis dans la mise en œuvre des textes issus du Sommet aux niveaux régional et international comme demandé par le Conseil économique et social dans sa résolution 2006/46. UN وستقوم اللجنة باستعراض وتقييم التقدم المحرز في تنفيذ نتائج القمة العالمية على الصعيدين الإقليمي والدولي، حسبما هو مطلوب في قرار المجلس الاقتصادي والاجتماعي 2006/46.
    Le Comité s'est assuré, comme il est tenu de le faire conformément au paragraphe 5 a) de l'article 22 de la Convention, que la même question n'a pas été examinée et n'est pas en cours d'examen par une autre instance internationale d'enquête ou de règlement. UN وقد تحققت اللجنة، حسبما هو مطلوب منها بموجب الفقرة 5(أ) من المادة 22 من الاتفاقية، من أن المسألة نفسها لم تُبحث ولا يجرى بحثها بموجب أي إجراء آخر من إجراءات التحقيق الدولي أو التسوية الدولية.
    Le Comité s'est assuré, comme il est tenu de le faire conformément à l'alinéa a du paragraphe 5 de l'article 22 de la Convention, que la même question n'a pas été et n'est pas actuellement examinée par une autre instance internationale d'enquête ou de règlement. UN وقد تأكدت اللجنة، حسبما هو مطلوب منها بموجب الفقرة 5(أ) من المادة 22 من الاتفاقية، أن المسألة نفسها لم تبحث ولا يجري بحثها في إطار أي هيئة أخرى من هيئات التحقيق الدولي أو التسوية الدولية.
    Le Comité s'est assuré, comme il est tenu de le faire conformément au paragraphe 5 a) de l'article 22 de la Convention, que la même question n'a pas été examinée et n'est pas en cours d'examen par une autre instance internationale d'enquête ou de règlement. UN وقد تحققت اللجنة، حسبما هو مطلوب منها بموجب الفقرة 5(أ) من المادة 22 من الاتفاقية، من أن المسألة نفسها لم تُبحث ولا يجرى بحثها بموجب أي إجراء آخر من إجراءات التحقيق الدولي أو التسوية الدولية.
    Le Comité s'est assuré, comme il est tenu de le faire conformément à l'alinéa a) du paragraphe 5 de l'article 22 de la Convention, que la même question n'a pas été et n'est pas actuellement examinée par une autre instance internationale d'enquête ou de règlement. UN وقد تأكدت اللجنة، حسبما هو مطلوب منها بموجب الفقرة 5(أ) من المادة 22 من الاتفاقية، أن المسألة نفسها لم تبحث ولا يجري بحثها في إطار أي هيئة أخرى من هيئات التحقيق الدولي أو التسوية الدولية.
    Le Comité s'est assuré, comme il est tenu de le faire conformément au paragraphe 5 a) de l'article 22 de la Convention, que la même question n'a pas été et n'est pas actuellement examinée par une autre instance internationale d'enquête ou de règlement. UN وقد تحققت اللجنة، حسبما هو مطلوب منها بموجب الفقرة 5(أ) من المادة 22 من الاتفاقية، من أن المسألة نفسها لم تُبحث ولا يُجرى بحثها بموجب أي إجراء آخر من إجراءات التحقيق الدولي أو التسوية الدولية.
    1325 : Au moins deux réunions du Comité d'application, d'une durée de trois jours, sont prévues en 2014 et 2015, les services d'interprétation et de traduction étant assurés selon les besoins. UN 1325: ومن المقرر عقد اجتماعين على الأقل للجنة التنفيذ مدة الواحد منها ثلاثة أيام في عام 2014 وفي عام 2015 وتوفير الترجمة الفورية وترجمة الوثائق حسبما هو مطلوب.
    À négocier selon les besoins UN حسبما هو مطلوب ويتم التفاوض عليه
    1325 : au moins deux réunions du Comité d'application, d'une durée de trois jours, sont prévues respectivement en 2009 et en 2010, les services d'interprétation et de traduction étant assurés selon les besoins. UN 1325: ومن المقرر عقد اجتماعين على الأقل للجنة التنفيذ مدة الواحد منها ثلاثة أيام في كل من عامي 2009 و2010 مع ترجمة فورية وترجمة الوثائق حسبما هو مطلوب.
    d) Programme de formation de stagiaires pour le compte de l'Autorité internationale des fonds marins au titre des obligations des investisseurs pionniers (ISBA/3/LTC/2, 23 juin 1997); UN )د( برنامج تدريبي للسلطة الدولية لقاع البحار حسبما هو مطلوب من المستثمرين الرواد )ISBA/3/LTC/2، ٢٣ حزيران/يونيه ١٩٩٧(؛
    20. La cinquième table ronde de parlementaires, comme il est demandé à l'annexe à la décision 23/COP.5, est prévue les 3 et 4 septembre. UN 20- من المزمع عقد اجتماع المائدة المستديرة الخامس للبرلمانيين، حسبما هو مطلوب في مرفق المقرر 23/م أ-5، في 3 و4 أيلول/سبتمبر.
    Le groupe de travail se réunira selon que de besoin, une fois par an tout au plus. UN وسيجتمع الفريق العامل حسبما هو مطلوب ولكن ليس أكثر من مرة في السنة.
    La Commission examinera et évaluera les progrès accomplis dans la mise en œuvre des textes issus du Sommet aux niveaux régional et international comme demandé par le Conseil économique et social dans sa résolution 2006/46. UN وستقوم اللجنة باستعراض وتقييم التقدم المحرز في تنفيذ نتائج القمة العالمية على الصعيدين الإقليمي والدولي، حسبما هو مطلوب في قرار المجلس الاقتصادي والاجتماعي 2006/46.
    La Commission examinera et évaluera les progrès accomplis dans la mise en œuvre des textes issus du Sommet aux niveaux régional et international, comme l'a demandé le Conseil économique et social dans sa résolution 2006/46. UN وستقوم اللجنة باستعراض وتقييم التقدم المحرز في تنفيذ نتائج القمة العالمية على الصعيدين الإقليمي والدولي، حسبما هو مطلوب في قرار المجلس الاقتصادي والاجتماعي 2006/46.
    Le Groupe a estimé que les renseignements sur les critères nationaux en matière de transferts requis dans le formulaire type étaient utiles à titre d'information, d'éclaircissement et de confirmation. UN وأشار الفريق إلى أهمية تقديم معلومات بخصوص المعايير الوطنية لعمليات النقل، حسبما هو مطلوب في نموذج الإبلاغ الموحّد، تحقيقا لأغراض توفير المعلومات والإيضاح والتأكيد.
    Premièrement, pour ce qui est de la mise au point et de l'état de préparation du régime de vérification, le parachèvement de ce dernier constitue, à notre avis, une condition préalable à son entrée en vigueur, comme le prévoit le premier paragraphe de l'article IV du Traité. UN أولا، فيما يتعلق بتطوير وتهيئة نظام للتحقق، نرى أن إكماله يشكل شرطا مسبقا لدخول المعاهدة حيز النفاذ، حسبما هو مطلوب في الفقرة الأولى من المادة الرابعة من المعاهدة.
    De telles activités comprennent notamment les efforts clandestins visant à acquérir des installations pour le cycle du combustible nucléaire ayant un rapport direct avec les armes nucléaires, le non-signalement de ces activités à l'AIEA comme l'exige le Traité et le recours à des tactiques de dénégation et de dissimulation lorsque ces activités sont mises au jour. UN ومن أمثلة هذه الأنشطة الأنشطة السرية للحصول على مرافق لدورة وقود تتصل اتصالا مباشرا بالأسلحة النووية، وعدم إبلاغ الوكالة الدولية للطاقة الذرية، حسبما هو مطلوب بالنسبة لهذه الأنشطة، واستخدام أساليب الإنكار والخداع عندما يتم الكشف عن هذه الأنشطة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد